TTMIK niveau 7 leçon 4

From Korean Wiki Project
Revision as of 13:35, 18 November 2012 by Beliviane (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Dans cette leçon, nous allons voir les suffixes -같이 et -처럼. Ces deux particules (chacune placée après un nom) signifient "comme + N". Lorsque vous utilisez -같이 ou -처럼 après un mot, le groupe ainsi formé se comporte comme un adverbe dans une phrase (i.e. "comme un robot", "comme une coréenne", etc.)

Beaucoup de personnes font l'erreur d'utiliser -같이 et 처럼 avec le verbe "être", mais nous verrons cela plus loin dans cette leçon.

Nom + -같이/처럼 = comme + N, en tant que + N
1. 종이 + -처럼 = 종이처럼 [ jong-i-cheo-reom] = comme le papier
2. 로봇 + -처럼 = 로봇처럼 [ro-bot-cheo-reom] = comme un robot

→ 종이처럼 가볍다 = être léger comme le papier
→ 로봇처럼 걷다 = marcher comme un robot

Exemples
1. 저처럼 해 보세요.
[ jeo-cheo-reom hae bo-se-yo.]
= Essayez de faire comme moi.

2. 그 사람은 한국어를 한국 사람처럼 잘해요.
[geu sa-ra-meun han-gu-geo-reul han-guk sa-ram-cheo-reom ja-rae-yo.]
= Il parle le coréen comme un coréen

3. 제가 어제 말한 것처럼 했어요?
[ je-ga eo-je ma-ran geot-cheo-reom hae-sseo-yo?]
= Avez-vous fait comme je vous l'ai dit hier?

Toutes les phrases ci-dessus peuvent être écrites avec -같이 à la place de -처럼. Mais seules quelques-unes sont très naturelles.
→ 저같이 해 보세요.
→ 그 사람은 한국어를 한국 사람같이 잘해요.
→ 제가 어제 말한 것같이 했어요?
** -처럼 et -같이 sont interchangeables dans la plupart des cas. Quant à leur emploi semblant plus ou moins naturel, cela dépend de l'avis de chacun.

같이 et -같이
Même s'il s'agit en principe du même mot, il y a une différence de sens lorsque vous utilisez -같이 après un nom et 같이 de manière indépendante. Quand 같이 est utilisé seul en tant qu'adverbe, il signifie "ensemble". Dans ce cas, vous utiliseriez souvent la particule -와 ou -(이)랑 qui signifie "avec".

Ex)
저 사람같이 하세요
[ jeo sa-ram-ga-chi ha-se-yo.]
= Fais/faites comme cette personne.

저 사람이랑 같이 하세요.
[ jeo sa-ra-mi-rang ga-chi ha-se-yo.]
= Fais/faites-le avec cette personne (ensemble).

-같이 et -같은
Lorsque vous ajoutez -같이 après un nom, il fonctionne comme un adverbe. Et lorsque vous voulez que l'expression devienne un adjectif, vous pouvez ajouter -같은 au lieu de -같이. Ceci n'est pas valable pour -처럼.

Ex)
저같은 사람
[ jeo-ga-teun sa-ram]
= une personne comme moi
= quelqu'un comme moi

Phrases d'exemple
1. 강아지가 곰처럼 생겼어요.
[gang-a-ji-ga gom-cheo-reom saeng-gyeo-sseo-yo.]
= Le chiot ressemble à un ours.

2. 오늘은 일요일같은 월요일이에요.
[o-neu-reun i-ryo-il-ga-teun wo-ryo-i-ri-e-yo.]
= Aujourd'hui c'est un lundi qui ressemble à un dimanche.

3. 제 친구는 미국인인데 영어를 영국 사람처럼 해요.
[ je chin-gu-neun mi-gu-gi-nin-de yeong-eo-reul yeong-guk sa-ram-cheo-reom hae-yo.]
= Mon ami(e) est américain(e) mais il/elle parle l'anglais comme un(e) anglais(e).

4. 왜 집을 요새처럼 만들었어요?
[wae ji-beul yo-sae-cheo-reom man-deu-reo-sseo-yo?]
= Pourquoi avez-vous/as-tu rendu votre/ta maison comme une forteresse ?

5. 바보처럼 정말 그 말을 믿었어요?
[ba-bo-cheo-reom jeong-mal geu ma-reul mi-deo-sseo-yo?]
= As-tu vraiment cru ces paroles comme un(e) idiot(e) ?



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.