TTMIK taso 4 oppitunti 5

From Korean Wiki Project
Revision as of 19:33, 16 March 2013 by Silja (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

"당신" ja "sinä" / 당신

Tason 4 oppitunti 5

Tässä oppitunnissa katsomme sanaa 당신 [dang-sin]. Tämä sanaa esiintyy usein korealaisissa lauluissa ja TV- ja elokuvarepliikeissä, mutta sitä täytyy käyttää varoen tosielämän keskusteluissa.

Mitä 당신 [dang-sin] tarkoittaa?
당신 [dang-sin] tarkoittaa periaatteessa "sinä".

Miksi sanaa 당신 pitää käyttää varoen?

Jos etsit sanakirjasta sanaa "sinä", monissa sanakirjoissa "당신" tulee ensimmäisenä esiin. Mutta todellisuudessa korealaiset käyttävät harvoin sanaa "sinä", erityisesti kun he puhuvat 존댓말:ia, muodollista kieltä.

No milloin sitten VOI käyttää sanaa "당신"?

Voit käyttää sanaa 당신 kun

1. olet vihainen jollekulle eikä sinua haittaa, jos joudut tappeluun kyseisen henkilön kanssa.
2. käännät toista kieltä koreaksi ja käännös vaatii sanan "sinä" käyttöä.
3. kirjoitat tai laulat laulua.
4. puhuttelet puolisoasi (yleensä yleistä keski-ikäisten tai vanhempien puheessa).
5. (harvinainen tapaus) puhut jostakusta (joka ei ole läsnä) kunnioittavaan tapaan ja haluat sanoa "hän".

Miten sitten sanotaan "sinä" koreaksi?

Jos puhut 반말:ia, voit sanoa "너".
너 + 는 [teemapartikkeli] = 너는 [neo-neun]
너 + 가 [subjektipartikkeli] = 네가 [ne-ga] or 니가 [ni-ga]

Jos puhut 존댓말:ia, voit vain sanoa toisen henkilön nimen ja lisäät siihen sanan -씨, -님 tai sanan joka kuvailee hänen asemaansa tai työtänsä.

Esim.) 현우 씨 지금 시간 있어요? [hyeo-nu ssi ji-geum si-gan i-sseo-yo?]
= (Puhut 현우:lle) Onko sinulla nyt aikaa?

Esim.) 최경은 선생님, 어디예요? [choe-kyeong-eun seon-saeng-nim eo-di-ye-yo?]
= (Puhut opettajalle nimeltä 최경은) Missä sinä olet?

Jos puhut 존댓말, voit vain sanoa henkilön sosiaalisen aseman.
Esim.) 기사님, 여기에서 내려 주세요. [gi-sa-nim yeo-gi-e-seo nae-ryeo ju-se-yo.]
= (Puhuttaessa taksinkuljettajalle) Päästä minut tässä pois.

Joitain esimerkkejä

Käyttötapa 1

- 당신 뭐야? [dang-sin mwo-ya?] = Kuka sinä luulet olevasi? / Mikä sinä olet?
- 당신 뭐가 문제야? [dang-sin mwo-ga mun-je-ya?] = Mikä sinun ongelmasi on?

Tässä tapauksessa sinua ei haittaa riitaan tai tappeluun joutuminen. Huomaa, ettet puhu enää täydellistä 존댓말:ia. Jos puhut jo 반말:ia, sanot tietysti "너".

Käyttötapa 2 & 3

- 당신의 눈은 참 아름다워요. [dang-si-neu nu-neun cham a-reum-da-wo-yo.]
= Sinun silmäsi ovat niin kauniit.
- 당신에게 이 노래를 바칩니다. [dang-si-ne-ge i no-rae-reul ba-chim-ni-da.]
= Omistan tämän laulun sinulle.

Sinun on pakko käyttää sanaa 당신 tässä tapauksessa, koska et tiedä toisen henkilön nimeä ilman kontekstia.

Käyttötapa 4

- 당신 지금 어디예요? [dang-sin ji-geum eo-di-ye-yo?]
= Rakas, missä olet?

Muita puolisoa puhuteltaessa käytettäviä sanoja, jotka voivat korvata sanan 당신 tässä tapauksessa, ovat 여보 [yeo-bo] (yleisin) ja 자기 [ ja-gi] (yleinen nuorten parien käytössä).

Käyttötapa 5

Tämä käyttötapa on tulossa yhä harvinaisemmaksi nykyään. Usein ihmiset vain jättävät sanan 당신 pois, vaikka he haluaisivatkin käyttää sitä, koska pelkäävät, ettei kuulijat ymmärrä heitä.



TTMIK.png
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.

Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.