TTMIK niveau 8 leçon 10

From Korean Wiki Project
Revision as of 10:41, 17 March 2013 by Beliviane (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Voici maintenant la leçon des expressions idiomatiques avancées concernant 귀, les oreilles ! Afin de comprendre entièrement et utiliser les expressions présentées dans cette série de leçons, il est essentiel que vous compreniez la structure grammaticale de la phrase. Lorsque vous croisez un point de grammaire avec lequel vous n'êtes pas familier, révisez les leçons concernées.

Mot clé :
귀 = oreille

1. 귀가 밝다 = avoir de bonnes oreilles
(밝다 = être lumineux/se)

→ Comme dans l'expression 눈이 밝다, la traduction littérale est "être lumineux/se" mais le vrai sens est que vous avez de bonnes oreilles. "Bien entendre" ou "pouvoir bien entendre" se dit 잘 들을 수 있다 ou 잘 들리다 en coréen mais il est plus naturel de dire que votre 귀 est 밝다 dans beaucoup de cas. Cela fait référence à votre ouïe d'une manière générale, pas pour entendre un son particulier dans une certaine situation. S'il s'agit d'une situation particulière vous pouvez dire "잘 안 들려요." pour dire "je ne l'entends pas bien (à cause du bruit ou parce le son est faible).”

Ex) 젊었을 때는 저도 귀가 밝았는데, 지금은 작은 소리는 잘 안 들려요.
(= j'avais de bonnes oreilles quand j'étais jeune, moi aussi mais je ne peux plus entendre les sons faibles maintenant.)

2. 귀를 기울이다 = faire attention à un son ou à ce que quelqu'un dit
(기울이다 = faire s'appuyer quelque chose)

→ Lorsque vous voulez faire attention à un son particulier, vous voulez naturellement rapprocher votre oreille de la source du son. Même si concrètement vous rapprochez tout votre corps, en coréen on parle de rapprocher votre oreille vers quelque chose. 귀를 기울이다 peut à la fois signifier "essayer de bien entendre quelque chose" et "faire attention à ce que dit quelqu'un".

Ex) 아이들이 선생님이 해 주는 이야기를 귀를 기울여서 듣고 있었어요.
(= Les enfants étaient en train d'écouter l'histoire que leur racontait leur professeur avec attention.)

3. 귀에 대고 속삭이다 = murmurer à l'oreille de quelqu'un
(대다 = mettre quelque chose proche de quelque chose d'autre, 속삭이다 = murmurer)

→ Vous pourriez juste dire 귀에 속삭이다 pour dire "murmurer à l'oreille de quelqu'un mais la partie 대고 est utilisée pour décrire l'action de se rapprocher de quelqu'un avant de murmurer. 귀에 대다 signifie rapprocher quelque chose de l'oreille ou toucher l'oreille, et ici, il s'agit de la bouche de quelqu'un.

Ex) 귀에 대고 속삭이지 말고 크게 말해요.
(= Arrêtez de murmurer entre vous et parlez à voix haute.)

4. 귀 먹다 = être sourd, ne pas pouvoir entendre
(먹다 = manger)

→ Lorsque quelqu'un ne peut pas bien entendre, vous pouvez utiliser l'expression, vous pouvez utiliser l'expression 귀 먹다 ou 귀가 먹다. Normalement 먹다 est manger mais pas dans notre. 귀(가) 먹다 peut être utilisé pour quelqu'un qui n'entend pas bien à cause de son grand âge, mais vous pouvez entendre des gens dire "귀 먹었어(요)?" à quelqu'un qui ne semble pas comprendre ou faire attention à ce qu'il écoute, même s'il peut entendre.

Ex) 저 귀 안 먹었어요. 조용히 말해요.
(= Je ne suis pas sourd(e). Parlez calmement.)

5. 귀가 간지럽다 = sentir quelqu'un parler derrière son dos (avoir les oreilles qui sifflent)
(간지럽다 = qui démange)

Il n'y a aucun moyen pour espionner tout le monde et savoir quand les gens parlent de vous, mais vous pouvez utiliser cette expression "귀가 간지럽다" lorsque vous parlez du fait que les gens parlent de vous quand vous avez le dos tourné. Elle est habituellement utilisée au passé, après avoir trouvé que les gens parlaient de vous en votre absence.

Ex) 어쩐지 오늘 귀가 간지러웠어요.
(= Pas étonnant que mes oreilles sifflaient aujourd'hui. = Je vois que tu as parlé de moi.)

6. 귀가 얇다 = être facilement influençable par les propos des autres
(얇다 = être fin)
→ Si vos oreilles sont fines, il sera facile pour les mots pour entrer et aller dans votre cerveau. 귀가 얇다 est une façon figurée de dire que quelqu'un est facilement influençable à ce qu'il/elle entend.

Ex) 그 사람은 귀가 얇아서 설득하기 쉬워요.
(= Cette personne est facilement influencée par ce que les gens lui racontent.)

7. 귀에 못이 박히도록 (듣다) = avoir trop entendu quelque chose
(못 = cal, 박히다 = être inclus(e), être coincé(e), -도록 = au point de ...)

→ 못 habituellement signifie "ne pas pouvoir" ou "ongle", mais dans ce cas-ci, il fait référence à un cal, ou de la peau dure sur votre main à force de l'utiliser. Lorsque vous entendez quelque chose à longueur de temps, la peau de votre oreille devient (au sens figuré) dure à cause de ça. Donc lorsque vous dites 귀에 못이 박히도록 (듣다), cela signifie que vous avez entendu et ré-entendu quelque chose tant et si bien que ça vous rend malade ou vous agace.

Ex) 그 얘기는 귀에 못이 박히도록 들었어요.
(= J'ai entendu tant de fois cette histoire que je n'ai pas besoin de l'entendre à nouveau.)



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.