TTMIK 6. szint 4. lecke

From Korean Wiki Project
Revision as of 09:50, 15 May 2013 by Harkai Daniella (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Ebben a leckében megtanuljuk, hogyan kérjünk engedélyt valakitől valamire, vagy hogyan kérdezzük meg, hogy nem bánja-e, ha valamit megteszünk.

Alapvetően ezt a szerkezetet használjuk a koreai nyelvben:
-아/어/여도 되다
vagy ezt
-아/여/여도 괜찮다.
(Nézz vissza a 4. szint 8. leckéjére, ha át szeretnéd ismételni az -아/어/여도 되 다 használatát.) Tehát ha azt szeretnéd mondani, hogy „Nem gond, ha …?, akkor a következő módok lehetségesek a koreai nyelvben.

1.
Igető + -아/어/여도 돼요?
Ez a legegyszerűbb szerkezet. A 되다 [doe-da] itt azt jelenti, hogy „lehet”, „lehetséges” és az -아/어/여도 pedig azt jelenti, hogy „noha” vagy „ámde”. Így együtt az -아/어/여도 되다 [-a/eo/-yeo-do doe-da] azt jelenti, hogy „noha…mégis lehetne, hogy…”.

Példamondatok

(1) 여기 앉아도 돼요?
[yeo-gi an-ja-do dwae-yo?]
(Ige: 앉다 /an-da/ ülni)
= Leülhetek ide?

(2) 창문 닫아도 돼요?
[chang-mun da-da-do dwae-yo?]
(Verb: 닫다 /dat-da/ becsuk)
= Nem gond, ha becsukom az ablakot?

(3) 나중에 전화해도 돼요?
[na-jung-e jeon-hwa-hae-do dwae-yo?]
(Verb: 전화하다 /jeon-hwa-ha-da/ telefonál)
= Felhívhatlak később?

2.
Igető + -아/어/여도 괜찮아요?
Ez szinte teljesen azonos szerkezetileg az -아/어/여도 되다-val, csak az ige más, ami itt a 괜찮다 [gwaen-chan-ta]. Ez a két szerkezet felcserélhető, de az -아/어/여도 괜찮아요 egy kicsit lágyabb árnyalatú, míg az -아/어/여도 돼요 sokkal inkább közvetlen. Ha az -아/어/여도 괜찮아요-t használod, akkor megadod a lehetőséget a másik személynek, hogy akár vissza is utasítson, tehát azt jelzi, hogy óvatosabb vagy.

Példamondatok

(1) 저 먼저 가도 괜찮아요?
[jeo meon-jeo ga-do gwaen-cha-na-yo?]
(Verb: 가다 /ga-da/ menni)
= Nem gond, ha előbb elmegyek?

(2) 이거 열어 봐도 괜찮아요?
[i-geo yeo-reo bwa-do gwaen-cha-na-yo?] v(Verb: 열다 /yeol-da/ kinyit)
= Nem gond, ha megpróbálom ezt kinyitni?

(3) 내일 말해 줘도 괜찮아요?
[nae-il ma-rae jwo-do gwaen-cha-na-yo?]
(Verb: 말하다 /ma-ra-da/ mond)
= Nem gond, ha holnap mondom el?

3.

Igető + -아/어/여도 될까요?
Ebben a szerkezetben is a 되다 [doe-da]-t használjuk, de a végződés az -(으)ᄅ까요 alak lesz, amellyel a 3. szint 4. leckéjében ismerkedhettél meg. Amennyiben az -(으)ᄅ까요-t használod, úgy kifejezheted a kíváncsiságodat, hogy vajon a kérésed kedvező fogadtatásra talál-e. Az 될까요? Alak mindenképp lágyabbá és sokkal udvariasabbá teszi a mondandód, mint a sima 돼요?.

Példamondatok

(1) 여기 앉아도 될까요?
[yeo-gi an-ja-do dwael-kka-yo?]
(Verb: 앉다 /an-da/ ül)
= Leülhetek-e ide?

(2) 창문 닫아도 될까요?
[chang-mun da-da-do dwael-kka-yo?]
(Verb: 닫다 /dat-da/ becsuk)
= Becsukhatom-e az ablakot?

(3) 나중에 전화해도 될까요?
[na-jung-e jeon-hwa-hae-do dwael-kka-yo?]
(Verb: 전화하다 /jeon-hwa-ha-da/ to telephone)
= Később felhívhatlak-e?

4.

Igető + -아/어/여 주실래요?
A fenti szerkezetek mind arra szolgálnak, hogy TE kérj valamit, hogy megtehess valamit, de ha azt szeretnéd kérni, hogy a MÁSIK SZEMÉLY tegyen meg neked valamit, akkor az -아/어/여 주실래요? [-a/eo/yeo ju-sil-lae-yo?] szerkezetet kell használnod.
A 주다 [ju-da] jelentése „adni”, amit ha más igékkel kombinálunk az -아/어/여 주다 szerkezetben, akkor a jelentése „kérlek, hogy tegyél meg vmit” lesz, amennyiben pedig a -시- [-si-] szuffixumot is beleteszed, akkor még udvariasabb lesz a mondatod.

Példamondatok

(1) 조금 기다려 주실래요?
[jo-geum gi-da-ryeo ju-sil-lae-yo?]
(Verb: 기다리다 /gi-da-ri-da/ várni)
= Lennél olyan kedves és várnál rám egy kicsit?
** Bizalmasabb viszonban ezt is mondhatod: 조금 기다려 줄래?

(2) 한 번 더 설명해 주실래요?
[han beon deo seol-myeong-hae ju-sil-lae-yo?]
(Verb: 설명하다 /seol-myeong-ha-da/ megmagyaráz)
= Lennél olyan kedves és elmagyaráznád még egyszer?
** Bizalmasabb viszonban ezt is mondhatod: 한 번 더 설명해 줄래?
Megtartva a hasonló árnyalatokat, átalakíthatod a mondandódat a következő módon is:

(1) -아/어/여 주실래요? → -아/어/여 줄래요?
(A 줄래요? kevésbé formális, mint a 주실래요? a -시- szuffixum nélkül.)

(2) -아/어/여 주실래요? → -아/어/여 주시겠어요?
(A 주시겠어요? felcserélhető a 주실래요?-val, de egy kicsit udvariasabb és formálisabb.)