Poziom 3 lekcja 17
Podczas tej lekcji wprowadzimy wyrażenie, które znaczy "aby", "żeby" lub "dla". Podstawowym słowem w tym wyrażeniu jest 위하다 [wi-ha-da].
위하다 [wi-ha-da] znaczy "zrobić wysiłek dla kogoś/czegoś" lub "zrobić coś, żeby dla kogoś było najlepiej", ale bardzo rzadko jest używane w nieodmienionej postaci.
위해 = 위해서 = aby, żeby
위하다 jest używane rzadko i jest zwykle używane w formie 위해 lub 위해서 aby powiedzieć "aby", "żeby" lub "dla".
위해 = 위하여 위해서 = 위하여서
Czasami możemy spotkać się z 위하여 zamiast 위해. 위하여 to oryginalna odmiana, ale w codziennym języku 위하여 jest skracana do 위해 (zarówno w języku pisanym jak i mówionym) dla ułatwienia wymowy.
Używanie 위해/위해서 z rzeczownikami
Rzeczownik + -를 위해/위해서
= dla + rzeczownik
= dla dobra + rzeczownik
Np)
건강을 위해서 [geon-gang-eul wi-hae-seo]
= dla zdrowia, aby być zdrowym
회사를 위해서 [hoe-sa-reul wi-hae-seo]
= dla firmy, dla dobra firmy
Używanie 위해/위해서 z czasownikami
Temat czasownika + -기 위해/위해서
Np)
한국에 가기 위해서 [han-gu-ge ga-gi wi-hae-seo]
= aby pojechać do Korei
일본어를 배우기 위해서 [il-bo-neo-reul bae-u-gi wi-hae-seo]
= aby uczyć się japońskiego
Zauważmy, że użycie 위해/위해서 w zdania sprawia, że brzmią one bardzo formalnie. Często można to wyrażenie usłyszeć/zobaczyć w tekstach piosenek, książkach i artykułach, ale nie w potocznej rozmowie.
Przykładowe zdania
1. 수퍼맨은 세계 평화를 위해서 일해요.
[su-peo-mae-neun se-gye pyeong-hwa-reul wi-hae-seo i-rae-yo.]
= Superman pracuje dla pokoju na świecie.
2. 저는 한국에 가기 위해서 열심히 공부했어요.
[ jeo-neun han-gu-ge ga-ga wi-hae-seo yeol-si-mi gong-bu-hae-sseo-yo.]
= Uczyłem się dużo, żeby pojechać do Korei.
3. 부모님을 위해서 돈을 모았어요.
[bu-mo-ni-meul wi-hae-seo do-neul mo-a-sseo-yo.]
= Oszczędzałem pieniądze dla moich rodziców.
4. 건강을 위해서 매일 운동하고 있어요.
[geon-gang-eul wi-hae-seo mae-il un-dong-ha-go i-sseo-yo.]
= Ćwiczę codziennie dla zdrowia.