TTMIK 6. szint 29. lecke

From Korean Wiki Project
Revision as of 10:17, 13 November 2013 by Harkai Daniella (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Ebben a leckében megnézzük, hogyan mondjuk koreaiul, hogy „egyszer így csinálom, másszor úgy” vagy „olykor így szeretem, olykor meg úgy”.
Ehhez néhány dolgot ismerned kell, először is azt, hogyan használjuk az -(으)ᄅ 때 kötőszót, amelynek jelentése:

(a)mikor + alany + ige

Emellett ismerned kell a témajelölőt is, a –는-t, amely itt az ellentétre utal.

Hogyan mondjuk koreaiul, hogy „olykor/ritkán”?
Ha egy tevékenység gyakoriságára akarunk utalni, akkor a „ritkán, olykor” kifejezése a 가끔 [ga-kkeum], 가끔씩[ga-kkeum-ssik], vagy 때때로 [ttae-ttae-ro] használatos. (A 가끔 és a 가끔씩 gyakrabban használatos a beszélt nyelvben, mint a 때때로.)
Azonban ha azt szeretnéd kifejezni szó szerint, hogy „olykor”, „bizonyos időben”, „máskor”, akkor az어떨 때 [eo-tteol ttae] szerkezetet kell használnod.

Az 어떨 때 alak az 어떻다 + -(으)ᄅ + 때-ből áll. A
z 어떻다 [eo-tteo-ta] jelentése „vhogy(an) lenni” vagy “vmilyen módon vmilyen állapotban lenni” az -(으)ᄅ jelöli a jövő idejű szemléletet, és a 때 [ttae] jelentése pedig “idő” vagy “(a)mikor”. Az 어떨 때 jelentése tehát szó szerint: „amikor az az állapot lesz” vagy “amikor valahogyan leledzik valami”. Ha pedig ennél természetesebben akarjuk lefordítani, akkor az 어떨 때 jelentése „olykor”, „néha” „van olyan (idő), hogy” stb.

Pl)
어떨 때 영화 보고 싶어요?
[eo-tteol ttae yeong-hwa bo-go si-peo-yo?]
= Neked mikor van kedved filmet nézni?

어떨 때 제일 힘들어요?
[eo-tteol ttae je-il him-deu-reo-yo?]
= Neked mikor a legnehezebb?

Mint a fenti példából láthatod, az 어떨 때 gyakran használatos akkor, amikor mások szokásairól kérdezősködünk, míg az 언제 [eon-je] csak egyszerűen egy időpontra kérdez rá. Az 어떨 때 szintén használható az „olykor”, „időnként” kifejezésére, azonban ha ki akarod fejezni a mással (más idővel) való összevetést, akkor használnod kell a témajelölőt a szerkezeten, vagyis 어떨 때 helyett

어떨 때는 [eo-tteol ttae-neun] = olykor + egyik állapot/tevékenység
+ 어떨 때는 [eo-tteol ttae-neun]= máskor + másik állapot/tevékenység

Mint fentebb láthatod, megismételheted a szerkezetben az 어떨 때는-t. Most lássunk néhány példát!

커피요? 어떨 때는 마시는데, 어떨 때는 안 마셔요.
[keo-pi-yo? eo-tteol ttae-neun ma-si-neun-de, eo-tteol ttae-neun an ma-syeo-yo.]
= Kávét? Egyszer iszok kávét, másszor nem.

어떨 때는 혼자 있는 것이 좋은데, 어떨 때는 싫어요.
[eo-tteol ttae-neun hon-ja it-neun geo-si jo-eun-de, eo-tteol ttae-neun si-reo-yo.]
= Egyszer szeretek egyedül lenni, másszor meg nem.

Ha még inkább hangsúlyozni akarod, hogy „más idők”, akkor használhatod a "다른 때는” szerkezetet, a “다르다” igével.
Noha az 어떨 때는 igen gyakran használatos, néhányan használják a jelen idős változatot is, az 어떤 때는-t.

Példamondatok
1. 그 사람은 어떨 때는 친절한데, 어떨 때는 정말 불친절해요.
[geu sa-ra-meun eo-tteol ttae-neun chin-jeo-ran-de, eo-tteol ttae-neun jeong-mal bul-chin-jeo-rae-yo.]
= Olykor kedves, olykor meg nagyon undok.

2. 어떨 때는 일을 그만두고 싶은데, 어떨 때는 일 하는 게 좋아요.
[eo-tteol ttae-neun i-reul geu-man-du-go si-peun-de, eo-tteol ttae-neun il ha-neun ge jo-a-yo.]
= Néha úgy érzem, felmondok, máskor meg szeretek dolgozni.

A 어떨 때는-t követő tagmondatban használható az -(으)ᄅ 때도 있어요 szerkezet is.

Például a fenti mondat mondható így is: 어떨 때는 일을 그만두고 싶은데, 어떨 때는 일 하는 게 좋을 때도 있어요. Az -(으)ᄅ 때 jelentése „amikor”, a -도 있어요 pedig azt jelenti, hogy „… is van”, így a szerkezet fordítása: „van olyan idő is, amikor…”.

3. 어떨 때는 운동하는 게 재미있는데, 어떨 때는 운동하고 싶지 않을 때도 있어요.
[eo-tteol ttae-neun un-dong-ha-neun ge jae-mi-it-neun-de, eo-tteol ttae-neun un-dong-ha-go sip-ji a-neul ttae-do i-sseo-yo.]
= Van amikor érdekes az edzés, de van olyan is, amikor utálom.