TTMIK taso 5 oppitunti 15

From Korean Wiki Project
Revision as of 15:51, 8 November 2014 by Silja (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Edes, sentään, vähintäänkin – ~(이)라도

Edellinen Tason 5 sisällysluettelo Seuraava

우유라도 드세요

Tason 5 oppitunti 15

Miten -(이)라도:a käytetään?

- Se liitetään substantiiveihin, adverbeihin tai partikkeleihin joissain seuraavista merkityksistä:

1) jotain ehdotetaan, mutta se ei ole paras kaikista mahdollisista vaihtoehdoista
Esim.) 이거라도, 저라도, 커피라도

käytettynä sanojen 아무 (mikä tahansa), 누구 (kuka), 어디 (missä), 언제 (milloin) tai 어느 (kumpi, mikä näistä)
2) mikä tahansa vaihtoehto sopii
Esim.) 언제라도, 누구라도

käytettynä tiettyjen adverbien tai määrää tai lukumäärää kuvaavien sanojen perässä
3) puhuja haluaa korostaa määrää tai lukumäärää ja lisätä merkityksen ”edes”
Esim.) 하루라도, 잠시라도, 1달러라도

4) puhuja ilmaisee epäilystä tiettyä mahdollisuutta kohtaan
Esim.) 혹시 감기라도, 어떤 문제라도

Rakenne on erittäin yksinkertainen

- Vokaaliloppuinen sana + -라도
(Esim. 이거 + 라도 = 이거라도)

- Konsonanttiloppuinen sana + -이라도
(Esim. 물 + 이라도 = 물이라도)

Esimerkkilauseet

1. 그거라도 주세요. [geu-geo-ra-do ju-se-yo.]
(Tässä tapauksessa ”그거 (tuo)” ei ole paras vaihtoehto, mutta pyydät sitä silti.)
= Anna minulle vaikka tuo (jos sinulla ei ole mitään parempaa/muuta).

2. 과자라도 먹을래요? [gwa-ja-ra-do meo-geul-lae-yo?]
(Tässä tapauksessa sinulla ei ole mitään kunnon ruokaa, joten ehdotat, että söisitte sentään naposteltavaa.)
= (Minulla ei ole mitään parempaa ruokaa, mutta) Haluaisitko (sentään) naposteltavaa?

3. 내일 영화라도 볼래요? [nae-il yeong-hwa-ra-do bol-lae-yo?]
(Tässä tapauksessa tarkoitat, että elokuvan katsominen ei ole parasta mitä voisitte tehdä yhdessä, mutta ehdotat sitä joka tapauksessa, koska se on parempi kuin ei mitään. Jos olet aivan innoissasi elokuvan katsomisesta, sanoisit tämän sijaan vain 내일 영화 볼래요?)
= Ehkä me voimme katsota elokuvan tai jotain huomenna?
= Haluatko katsoa elokuvan tai jotain huomenna?

4. 이렇게라도 해야 돼요. [i-reo-ke-ra-do hae-ya dwae-yo.]
(Tässä tapauksessa annat ymmärtää, että on myös muita asioita, joita voisi tehdä, mutta et voi tehdä niitä kaikkia ja tämä on jotain mitä voit edes tehdä pysyäksesi poissa vaikeuksista tai ratkaistaksesi tilanteen.)
= Minun pitää tehdä vähintäänkin näin.
= Tämän pitäisi sentään estää tulevaisuuden ongelmat.
= Minun pitää tehdä vähintäänkin näin tai muuten...

5. 저는 언제라도 갈 수 있어요. [jeo-neun eon-ja-ra-do gal su i-sseo-yo.]
(Tässä tapauksessa annat ymmärtää, että se ”milloin” menet ei ole merkityksellistä.)
= Voin mennä ihan milloin tahansa.

6. 뭐라도 마셔요. [mwo-ra-do ma-syeo-yo.]
(Tässä tapauksessa 뭐 tarkoittaa ”jotain” ja kehotat jotakuta toista juomaa edes JOTAIN, koska sinun mielestäsi se on sentään parempi kuin ei mitään.
= Joisit edes jotain (koska minusta on epämukavaa katsoa sinun olevan juomatta mitään).

7. 하루라도 빨리 끝내야 돼요. [ha-ru-ra-do ppal-li kkeut-nae-ya dwae-yo.]
= Minun täytyy saada se valmiiksi nopeasti. Sillä on merkitystä onko se valmis päivääkin aikaisemmin.
(하루라도 빨리 voidaan myös ymmärtää ilmauksena ”niin pian kuin mahdollista”.)

8. 사고라도 났어요? [sa-go-ra-do na-sseo-yo?]
(사고가 나다 tarkoittaa ”onnettomuus sattuu” ja jos tässä lisätään -라고 sanan 사고 perään, annat ymmärtää, että sinulla ei ole konkreettisia todisteita tai faktaa, mutta sinulla on epäilys siitä, että jotain tapahtui, joten kysyt toiselta henkilöltä ”Olitko sinä onnettomuudessa vai mitä?”)
= Olitko onnettomuudessa vai mitä?
= Tapahtuiko sinulle sattumalta onnettomuus?



TTMIK.png
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.

Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.