TTMIK taso 5 oppitunti 14

From Korean Wiki Project
Revision as of 16:33, 8 November 2014 by Silja (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Koska, sen takia – ~(으)니까, ~(으)니

Edellinen Tason 5 sisällysluettelo Seuraava

뜨거우니까 조심하세요.

Tason 5 oppitunti 14

Tässä oppitunnissa me katsomme verbin päätettä I-(으)니까 [-(eu)ni-kka]. Aikaisempien oppituntiemme aikana olemme katsoneet miten käytetään sanaa 그래서 ja päätettä -아/어/여서 lauseiden lauseiden yhdistämiseen ja ilmaisemaan syy–seuraus-suhdetta niiden välillä. Tätä verbipäätettä, -(으)니까, käytetään kun -(으)니까:a edeltävä verbi on syy toiselle teolle tai arvion perusta.

Rakenne

Verbin nro 1 vartalo + -(으)니까 + Verbi nro 2

-(으)니까:a edeltävä verbi (Verbi nro 1) on syy tai arvion perusta verbille nro 2.

-아/어/여서:n ja -(으)니까:n välinen ero

- Molemmat näistä rakenteista ilmaisevat kahden verbin välistä syytä ja seurausta tai aiheuttajaa ja vaikutusta, mutta -아/어/여서:ta ei voidan käyttää imperatiivimuotoisissa lauseissa tai kehoituksissa/ehdotuksissa.

Esim. 1
지금 바쁘니까 나중에 전화해 주세요. (O)
= Minulla on nyt kiire, joten soita minulle myöhemmin.

지금 바빠서 나중에 전화해 주세요. (X)

    • -아/어/여서:ta ei voida käyttää imperatiivilauseissa.

Esim. 2
지금 피곤하니까 우리 영화 내일 봐요. (O)
= Minä olen nyt väsynyt, joten katsotaan elokuva huomenna.

지금 피곤해서 우리 영화 내일 봐요. (X)

    • -아/어/여서:ta ei voida käyttää kehoituksissa/ehdotuksissa.

(우리 영화 내일 봐요 voidaan kääntää kahdella eri tapaa. Kun 봐요 käännetään ”katsotaan”, koko lausetta EI voi olla olemassa. Mutta kun 봐요 tarkoittaa vain ”me katsomme elokuvaa” tai ”me aiomme katsoa elokuvaa”, koko lause voi tarkoittaa ”Me olemme nyt väsyneitä, joten me aiomme katsoa elokuvan huomenna”.)

- Perustervehdyksissä ja kun puhut omista tunteistasi tai tilanteestasi, et voi käyttää -(으)니까:a ja sinun täytyy käyttää -아/어/여서:ta.

Esim. 1
와 줘서 고마워요. (O)
= Kiitos kun tulit.
와 주니까 고마워요. (X)

Esim. 2
어제 아파서 못 왔어요. (O)
= Olin eilen sairaana, joten en voinut tulla.
어제 아프니까 못 왔어요. (X)

Joskus -(으)니까 voi merkata lauseen loppua, kun vastaat yksinkertaisesti kysymykseen tai kerrot perustelut arviolle tai teolle.

Esim.
Kysymys: 이거 왜 샀어요? = Miksi sinä ostit tämän?
Vastaus: 맛있으니까. = Koska se maistuu hyvälle. (반말/tuttavallinen kieli) = 맛있으니까요. (존댓말/kohtelias ja muodollinen kieli)

Esim.
괜찮아요. 아까 봤으니까.
= Se on ihan OK. (Koska) näin sen aikaisemmin.

    • Tässä lauseessa, jos puhut 존댓말:ia, sinun täytyy lisätä -요 päätteen 봤으니까 perään, mutta on silti myös OK, jos et lisää sitä, koska se voidaan ymmärtää yksinkertaisesti lauseen osien järjestyksen vaihtamisessa. (아까 봤으니까 괜찮아요 --> 괜찬아요, 아까 봤으니까.)

Esimerkkilauseet

1. 더우니까 에어컨 켤까요? = On kuuma, joten laittetaanko ilmastointilaite päälle?

- 더워서 에어컨 켤까요? (X)

- 더워서 에어컨 켰어요. (O)
(= Oli kuuma, joten laitoin ilmastointilaitteen päälle.)

2. 저 지금 바쁘니까 나중에 전화해 주세요. = Minulla on nyt kiire, joten soita minulle myöhemmin.

- 저 지금 바빠서 나중에 전화해 주세요. (X)

- 저 지금 바쁘니까 나중에 전화할게요. (O)
(= Minulla on nyt kiire, joten soitan sinulle myöhemmin.)

3. 냉장고에 불고기 있으니까 먹어. = Jääkaapissa on bulgogia, joten syö se.

- 냉장고에 불고기 있어서 먹어. (X)

- 냉장고에 불고기 있어서 먹었어요. (O)
(= Jääkaapissa oli bulgogia, joten söin sen.)

4. 내일 일요일이니까 내일 하세요. = Huomenna on sunnuntai, joten tee se huomenna.

- 내일 일요일이어서 내일 하세요. (X)

- 내일 일요일이어서 일 안 할 거예요. (O)
(= Huomenna on sunnuntai, joten en aio tehdä töitä.)



TTMIK.png
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.

Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.