TTMIK nivel 4 lección 5

From Korean Wiki Project
Revision as of 20:31, 10 December 2014 by Sol880911 (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

En esta lección, vamos a ver la palabra 당신 [dang-sin]. Esta palabra aparece un montón en canciones coreanas , en televisión o en películas, pero necesita ser usado con cuidado en conversaciones de la vida real.

¿Qué significa 당신 [dang-sin]?

Básicamente, 당신 [dang-sin] significa “tu”.


¿Por qué debería usarlo con cuidado?

En el diccionario, si buscas la palabra “tu”, verás que “당신” aparece primero en muchos diccionarios. Pero en realidad, las personas coreanas raramente usan la palabra “tu” en las oraciones, especialmente cuando hablan en 존댓말, lenguaje formal.

Entonces, ¿cuándo es que las personas USAN la palabra 당신?


Puedes usar la palabra 당신 cuando:

1. estás enojado con alguien y no te importa pelear con esa persona.

2. estás traduciendo desde un lenguaje extranjero y debes tener una palabra para “tu”.

3. estás escribiendo o cantando una canción.

4. te diriges a tu cónyuge (usualmente común entre personas de mediana edad o personas mayores).

5. (caso raro) estás hablando acerca de alguien (quien no está presente en el lugar) en una forma honorífica y quieres decir “él” o “ella”.


Entonces, ¿cómo dices “tu” en coreano?

Si hablas en 반말, puedes decir “너”.

너 + 는 [partícula de tópico] = 너는 [neo-neun]

너 + 가 [partícula de sujeto] = 네가 [ne-ga] o 니가 [ni-ga]


Si hablas en 존댓말, simplemente dices el nombre de la otra persona y agregas palabras como -씨, -님, o una palabra que describa su posición o trabajo.

Ex) 현우 씨 지금 시간 있어요? [hyeo-nu ssi ji-geum si-gan i-sseo-yo?]

= (Hablándole a 현우) ¿Ahora tienes tiempo?


Ej) 최경은 선생님, 어디예요? [choe-kyeong-eun seon-saeng-nim eo-di-ye-yo?]

= (Hablándole al profesor 최경은) ¿Dónde estás?


Si hablas en 존댓말, simplemente dices el estatus social de la persona.

Ej) 기사님, 여기에서 내려 주세요. [gi-sa-nim yeo-gi-e-seo nae-ryeo ju-se-yo.]

= (Hablándole al conductor de taxi) Déjeme bajar aquí.


Algunos ejemplos:

Uso 1

- 당신 뭐야? [dang-sin mwo-ya?] = ¿Quién te crees que eres? / ¿Qué eres?

- 당신 뭐가 문제야? [dang-sin mwo-ga mun-je-ya?] = ¿Cuál es tu problema?


En este caso, no te importa discutir o pelear con la persona. Nota que ya no estás hablando completamente en 존댓말. Por supuesto, si ya estás hablando en 반말, dirías “너”.


Uso 2 y 3

- 당신의 눈은 참 아름다워요. [dang-si-neu nu-neun cham a-reum-da-wo-yo.]

= Tus ojos son tan hermosos.

- 당신에게 이 노래를 바칩니다. [dang-si-ne-ge i no-rae-reul ba-chim-ni-da.]

= Te dedico esta canción.


Aquí estás forzado a usar 당신 porque no sabes el nombre de la otra persona sin contexto.


Uso 4

- 당신 지금 어디예요? [dang-sin ji-geum eo-di-ye-yo?]

= Cariño, ¿dónde estás?


Otras palabras que pueden reemplazar 당신 en este caso para dirigirte a tu cónyuge son 여보 [yeo-bo] (más común) y 자기 [ ja-gi] (usualmente común entre parejas jóvenes).


Uso 5

Este se está haciendo cada vez más raro en estos días. A menudo, las personas no usan la palabra 당신, aunque quieran usarlo, por miedo a que la otra persona no los entiendan.