TTMIK nível 2 lição 9 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Revision as of 16:57, 21 May 2015 by Juccie (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search


Em coreano, há diversas palavras que são usadas como unidades de contagem. Em português, você pode apenas dizer o número e então a palavra que você está contando (ex. uma pessoa, dois gatos, três casas, etc), mas em coreano, você precisa usar contadores distintos para diferentes assuntos. Você pode comparar os contadores coreanos com as palavras em português que são usadas para contar as coisas que são substantivos incontáveis (ex. água, manteiga).

* Já que existem muitos contadores para lembrar de uma só vez, é melhor aprendê-los um por um enquanto você pratica usando certas palavras.

Exemplo

Português: número + substantivo

- um carro, dois lápis, três livros, quatro pessoas, etc

Coreano: substantivo + número + contador

- “lápis + um + contador para lápis”

- “estudante + três + contador para pessoa”

Há literalmente centenas de contadores na linguagem coreana, mas nem todas eles são sempre usados. Desde que eles entendem uns aos outros, alguns coreanos apenas usam os mais simples e fáceis contadores que eles lembram para contar certas palavras e isso não confunde ninguém. Por exemplo, em coreano, lápis é 연필 [yeon-pi] e o contador para lápis é 자루 [ja-ru]. A palavra 자루 [ja-ru] também é usada para contar canetas, sacos com grãos e também facas. Então ao invés de usar o tempo todo a palavra 자루 para 연필, muitos coreanos usam o contador geral para coisas, que é 개 [gae].

연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = um lápis

연필 한 개 [yeon-pil han gae] = um lápis

Isso NEM sempre funciona para todos os contadores. Alguns contadores que são muito comumente usados, quase nunca são substituídos por 개. Por exemplo, o contador para carros é 대 [dae], e nunca é substituído por 개 [gae] apenas para simplificá-lo. Em outras palavras, mudar 연필 한 자루 para 연필 한 개 está ok, mas mudar 차 한 대 para 차 한 개 não está ok e é considerado incorreto.

Isto é só porque o contador 대 é muito mais usado do que o contador 자루, mas basicamente, como um aprendiz da língua coreana, é muito melhor usar um contador errado e ser corrigido do que optar por não dizer nada.

Nesta lição, lembre-se desses dois contadores usados com mais frequência, e .

개 [gae] em coreano significa "um cachorro", mas quando usado como um contador, é usado para contar coisas e objetos.

명 [myeong] é usado para contar pessoas.

E quando você usa contadores, na maioria das vezes, eles são usados juntamente com os números coreanos nativos.

Números + 개 [gae] (contador para coisas)

1 = 하나 --> 한 개

2 = 둘 --> 두 개

3 = 셋 --> 세 개

4 = 넷 --> 네 개

*Lembra dessa regra de irregularidade para os números 1, 2, 3, 4, e 20?

5 = 다섯 --> 다섯 개

6 = 여섯 --> 여섯 개

7 = 일곱 --> 일곱 개

8 = 여덟 --> 여덟 개

9 = 아홉 --> 아홉 개

10 = 열 --> 열 개

De 11 até 20

열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개

De 21 até 30

스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개

Exemplo

uma maçã = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]

duas pedras = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]

cinco bolas = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]

quantas (coisas) = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]

Agora, para pessoas, você usa o contador 명 [myeong].

uma pessoa = 한 명 [han myeong]

dois estudantes = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]

três amigos = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]

quantas (peossoas) = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]

Contudo, para pessoas, a palavra para 'pessoa' ou 'povo' em si, que é 사람 [sa-ram] é usada também quando você está genericamente referindo-se a um número relativamente pequeno de pessoas, sem especificar quem elas são.

Exemplo

Q: Tem quantas pessoas?

A: Tem 10 pessoas.

= Q: 몇 명 있어요? [myeot myeong i-sseo-yo?]

= A: 10명 있어요. [yeol-myeong i-sseo-yo.]

= Q: 몇 사람 있어요? [myeot sa-ram i-sseo-yo?]

= A: 열 사람 있어요. [eol sa-ram i-sseo-yo.] (É antinatural)

--> A: 두 사람 있어요. [du sa-ram i-sseo-yo.] (duas pessoas - está certo.)

No caso de você quer aprender sobre mais alguns contadores com antecedência, aqui estão alguns dos mais comumente usados.

병 [byeong] = garrafas

마리 [ma-ri] = animais

대 [dae] = carros, máquinas

권 [gwon] = livros

장 [jang] = papel, páginas, bilhetes

Exemplos de frases dos nossos amigos

영주: 아줌마 김치찌개 한 개 주세요.

[a-jum-ma gim-chi-jji-gae han gae ju-se-yo.]

= Madame, me dê um ensopado de kimchi.

찌개 [jji-gae] = ensopado

영주: 소주도 한 병 주세요.

[so-ju-do han byeong ju-se-yo.]

= Me dê uma garrafa de soju também.

효성: 다 먹고 세 개 남았어요.

[da meok-go se gae na-ma-sseo-yo.]

= Eu comi tudo e aqui estão três restos.

다 [da] = tudo

남다 [nam-da] = permanecer, ser deixado

효성: 사탕 몇 개 먹을래?

[sa-tang myeot gae meo-geul-lae?]

= Quantos doces você pretende comer?

사탕 [sa-tang] = doce

먹다 [meok-da] = comer

--Juccie (talk) 17:17, 20 May 2015 (CEST)