TTMIK nível 2 lição 29 (Brasil)
Nesta lição, nós vamos aprender como dizer "tudo" em coreano.
- 다 [da] = tudo, completamente, inteiro
E também revisar como dizer "mais".
- 더 [deo] = mais
Para muitas sentenças onde falantes de português usam adjetivos e substantivos, falantes de coreano usam advérbios e verbos. Isso frequentemente se torna um desafio para tradutores e intérpretes, mas manter isso em mente te ajudará a entender como formar sentenças mais naturais em coreano.
Vejamos como 다 [da] é usado.
Exemplos:
1. 다 주세요. [da ju-se-yo.]
= Me dê tudo.
2. 다 했어요. [da hae-sseo-yo.]
= Eu fiz tudo isso.
3. 다 왔어요? [da wa-sseo-yo?]
= Nós já estamos lá?(lit. Nós todos viemos?)
= Todo mundo veio?
4. 다 살 거예요? [da sal geo-ye-yo?]
= Você vai comprar tudo isso?
Em alguns dos exemplos acima, parece que a palavra 다 [da] está trabalhando como um substantivo (o que é), mas na verdade, ela tem uma influência mais forte sobre os verbos, assim você pode realmente pensar em 다 como um advérbio.
커피를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da]
= beber café
커피를 다 마시다 [keo-pi-reul da ma-si-da]
= beber todo o café
Na segunda sentença acima, a palavra portuguesa "todo" foi usada para descrever "o café" mas em coreano, a palavra 다 foi usada para descrever a ação de beber (마시다).
책을 읽다 [chae-geul il-da]
= ler um livro
책 을 다 읽다 [chae-geul da il-da]
= ler todo o livro
= terminar de ler o livro
FAQ
P: Então como você diz "todo o livro" ou "o livro inteiro", se a palavra 다 apenas modifica verbos?
R: Você pode usar outras palavras como 전체 [jeon-che] ou 전부 [jeon-bu]. "O livro inteiro" é 책 전체 ou 책 전부, mas pode não soar muito natural quando não usado no contexto apropriado. Então na maioria dos casos, é melhor usar 다 [da].
Vejamos como 더 [deo] é usado.
Exemplos:
1. 더 주세요. [deo ju-se-yo.]
= Me dê mais por favor.
2. 더 있어요. [deo i-sseo-yo.]
= Tem mais.
3. 더 사고 싶어요. [deo sa-go si-peo-yo.]
= Eu quero comprar mais.
4. 뭐가 더 좋아요? [mwo-ga deo jo-a-yo?]
= Qual é melhor?
A mesma explicação para 다 também se aplica à palavra 더 ao modificar verbos. Apesar de parecer que 더 é usado como um substantivo aqui, mas na verdade, por exemplo, quando você diz 더 사고 싶어요, a sentença está mais perto de dizer "Eu quero fazer a "ação de comprar" mais".
10 분 기다려 주세요. [sip-bun gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= Aguarde dez minutos por favor.
10분 더 기다려 주세요. [sip-bun deo gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= Por favor, aguarde mais dez minutos.
Em português, você diz "mais dez minutos" mas em coreano, você literalmente diz "fazer a ação de aguardar dez minutos + mais".
Se você quer revisar como comparar duas coisas usando -보다 e 더, por favor confira a Lição 21 do Nível 2.
Exemplos de frases:
1. 전화 다 했어요? [jeon-hwa da hae-sseo-yo?]
= Você terminou de falar ao telefone?
= Você fez todas as ligações?
= Todo mundo fez um telefonema?
2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.]
= Eu terminei a preparação.
= Eu fiz toda a preparação.
= Todos nós estamos preparados.
3. 더 보여 주세요. [deo bo-yeo ju-se-yo.]
= Me mostre mais.
= Me mostre mais disto.
4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. [deo gong-bu-ha-go si-peu-myeon, TTMIK-e o-seoyo.]
= Se você quer estudar mais, venha ao TTMIK.
= Se você quer fazer mais estudos, venha ao TTMIK.
--Juccie (talk) 00:25, 11 June 2015 (CEST)