TTMIK nível 5 lição 20 (Brasil)
Nesta série, nós focaremos em como você pode usar as regras gramaticais e expressões que você aprendeu até agora para treinar a formação de sentenças coreanas com mais conforto e mais flexibilidade.
Vamos começar com TRÊS sentenças-chave, e praticar alterando partes dessas sentenças de forma que você não vai acabar apenas memorizando as mesmas três sentenças. Nós queremos que você possa se adaptar o possível com as frases coreanas que você pode fazer.
Sentença-chave #1
지금 효진 씨가 바빠서 못 간다고 하는데, 저라도 갈까요?
= Hyojin disse que ela não pode ir porque ela está ocupada agora, então ao invés dela, se você não se importa, eu deveria ir?
Sentença-chave #2
어제 친구랑 영화 보려고 했는데, 영화관에 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요.
= Eu estava indo assistir um filme com um amigo ontem, mas havia muitas pessoas, então não pudemos assistir o filme.
Sentença-chave #3
그거 비밀이니까 아직 아무한테도 말하지 마세요.
= É um segredo, por isso não conte a ninguém ainda.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansão & prática de variação com a sentença-chave #1
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0. Sentença original:
지금 효진 씨가 바빠서 못 간다고 하는데, 저라도 갈까요?
= Hyojin disse que ela não pode ir porque ela está ocupada agora, então ao invés dela, se você não se importa, eu deveria ir?
1.
못 간다고 하다 = dizer que não se pode ir (a algum lugar)
못 먹는다고 하다 = dizer que não se pode comer (algo)
못 한다고 하다 = dizer que não se pode (algo)
못 했다고 하다 = dizer que não podia fazer (algo)
2.
저라도 갈까요? = Devo ir ao invés disso, se você não se importa?
지금이라도 갈까요? = Pode ser um pouco tarde, mas devemos ir agora, ao menos?
공원에라도 갈까요? = Devemos ir a um parque ou algo assim (embora possa não ser o melhor lugar para ir)?
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansão & prática de variação com a sentença-chave #2
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0. Sentença original:
어제 친구랑 영화 보려고 했는데, 영화관에 사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요.
= Eu estava indo assistir um filme com um amigo ontem, mas havia muitas pessoas, então não pudemos assistir o filme.
1.
어제 친구랑 영화 보려고 했어요. = Eu queria (e ia) assistir um filme com um amigo ontem.
어제 이야기하려고 했어요. = Eu ia contar a você ontem.
내일 이야기하려고 했어요. = Eu ia contar a você amanhã.
혼자 해 보려고 했어요. = Eu queria tentar fazê-lo por mim mesmo.
2.
사람이 너무 많아서 영화를 못 봤어요. = Havia muitas pessoas, então eu não pude assistir o filme.
너무 바빠서 아직 휴가를 못 갔어요. = Eu estive muito ocupado, então eu não pude sair de férias ainda.
너무 긴장해서 잊어 버렸어요. = Eu estava tão nervosa que esqueci.
오늘은 회의가 너무 많아서 일을 못 했어요. = Hoje eu tive muitas reuniões, então eu não pude trabalhar.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansão & prática de variação com a sentença-chave #3
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0. Sentença original:
그거 비밀이니까 아직 아무한테도 말하지 마세요.
= É um segredo, por isso não conte a ninguém ainda.
1.
비밀이니까 말하지 마세요. = É um segredo, por isso não conte a ninguém.
중요하니까 잊어 버리지 마세요. = É importante, por isso não esqueça.
무거우니까 혼자 들지 마세요. = É pesado, então não o levante sozinho.
뜨거우니까 손 대지 마세요. = Está quente, então não toque.
2.
아직 아무한테도 말하지 마세요. = Não diga a ninguém ainda.
아직 아무데도 가지 마세요. = Não vá a nenhum lugar ainda.
아직 아무것도 사지 마세요. = Não compre nada ainda.
아직 아무도 만나지 마세요. = Não encontre ninguém ainda.
--Juccie (talk) 02:01, 28 December 2015 (CET)