TTMIK nível 5 lição 14 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Revision as of 21:36, 25 May 2016 by Juccie (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Nesta lição, daremos uma olhada na terminação verbal -(으)니까. Através de nossas lições anteriores, introduzimos como usar 그래서 e -아/어/여서 para ligar sentenças e mostrar uma relação de razão/resultado entre elas. Esta terminação verbal, -(으)니까, é usada quando o verbo antes de -(으)니까 é a razão para uma outra ação ou a base de um julgamento.

Construção

Raiz verbal #1 + -(으)니까 + Verbo #2

O verbo (Verbo #1) antes de -(으)니까 é a razão ou a base de julgamento para o Verbo #2.

Diferença entre -아/어/여서 e -(으)니까

- Ambas essas estruturas mostram a relação de razão/resultado ou causa/efeito de dois verbos, mas -아/어/여서 não pode ser usado em sentenças imperativas ou com "Vamos...".

Ex)

지금 바쁘니까 나중에 전화해 주세요. (O)

= Eu estou ocupado agora, então me ligue mais tarde.

지금 바빠서 나중에 전화해 주세요. (X)

** -아/어/여서 não pode ser usado com sentenças imperativas.

Ex 2)

지금 피곤하니까 우리 영화 내일 봐요. (O)

= Estou cansado agora, então vemos o filme amanhã.

지금 피곤해서 우리 영화 내일 봐요. (X)

** -아/어/여서 não pode ser usado com "Vamos".

- Para comprimentos básicos, quando você está falando sobre seus próprios sentimentos ou situações, você não pode usar -(으)니까 e tem que usar -아/어/여서.

Ex)

와 줘서 고마워요. (O)

= Obrigado por vir.

와 주니까 고마워요. (X)

Ex 2)

어제 아파서 못 왔어요. (O)

= Eu estava doente ontem, então eu não pude vir.

어제 아프니까 못 왔어요. (X)

Às vezes, -(으)니까 pode marcar o final da sentença quando você está simplesmente respondendo uma questão ou fornecendo uma base para um julgamento ou uma ação.

Ex)

P. 이거 왜 샀어요? = Por que você comprou isto?

R. 맛있으니까. = Porque é delicioso. (반말/linguagem casual)

= 맛있으니까요. (존댓말/linguagem polida e formal)

Ex)

괜찮아요. 아까 봤으니까.

= Está bem. (Porque) Eu já vi isso mais cedo.

** Nessa sentença, se você está falando em 존댓말, você precisa adicionar -요 após 봤으니까. Mas ainda fica OK se você não adicionar, porque isso pode ser entendido como uma simples mudança na ordem das partes da sentença. (아까 봤으니까 괜찮아요 --> 괜찬아요, 아까 봤으니까.)

Exemplos de frases

1. 더우니까 에어컨 켤까요? = Está quente, então deveríamos ligar o ar condicionado?

- 더워서 에어컨 켤까요? (X)

- 더워서 에어컨 켰어요. (O)

(= Estava quente, então eu liguei o ar condicionado.)

2. 저 지금 바쁘니까 나중에 전화해 주세요. = Estou ocupado agora, então me ligue mais tarde.

- 저 지금 바빠서 나중에 전화해 주세요. (X)

- 저 지금 바쁘니까 나중에 전화할게요. (O)

(= Estou ocupado agora, então eu ligarei mais tarde.)

3. 냉장고에 불고기 있으니까 먹어. = Tem bulgogi na geladeira, então coma.

- 냉장고에 불고기 있어서 먹어. (X)

- 냉장고에 불고기 있어서 먹었어요. (O)

(= Tinha bulgogi na geladeira, então eu comi.)

4. 내일 일요일이니까 내일 하세요. = Amanhã é domingo, então faça isso amanhã.

- 내일 일요일이어서 내일 하세요. (X)

- 내일 일요일이어서 일 안 할 거예요. (O)

(= Amanhã é Domingo, então eu não irei trabalhar.)

--Juccie (talk) 04:21, 21 December 2015 (CET)