TTMIK niveau 5 leçon 17

From Korean Wiki Project
Revision as of 17:15, 3 February 2021 by Lumibd (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Retour TTMIK (General)
Retour Niveau 5 TTMIK
<<||>>


Template:Haut de page

Niveau 5 Lecon 17

Dans cette leçon, nous allons voir les suffixes verbaux -(ㄴ/는)다는 et -(ㄴ/는)다고. Avant de continuer et de les expliquer, cependant, ça serait une bonne idée de revoir brièvement quelques suffixes verbaux en relation avec cette leçon que nous avons précédemment présentés.

Leçon 10 du niveau 5 : NOM + -(이)라고 + VERBE en relation avec la parole ou la communication

Ex)
NOM + -(이)라고 + 말하다 = dire que quelque chose est NOM, dire "NOM"
NOM + -(이)라고 + 쓰다 = écrire que quelque chose est NOM, écrire "NOM"

Leçon 12 niveau 5 : NOM + -(이)라는 + NOM

Ex)
NOM + -(이)라는 + 사람 = une personne qui dit être NOM, une personne qui s'appelle NOM
NOM + -(이)라는 + 곳 = un endroit qui s'appelle NOM

Leçon 16 niveau 5: VERBE + -(ㄴ/는)다

Ex)
가다 (= aller) → 나 먼저 간다. (= Hé, je vais partir.)
먹다 (= manger) → 나 이거 먹는다. (= Hé, je vais manger ceci.)
오다 (= venir) → 전화 온다. (= Hé, le téléphone sonne.)

Le suffixe verbal que nous présentons dans cette leçon est une COMBINAISON de -(이)라고 et de -(ㄴ/는)다.
La structure "NOM + -(이)라고 + VERBE" est utilisée lorsque vous voulez dire "(ils) disent que (quelque chose est) + NOM". Et lorsque vous voulez dire qu'ils "disent que (quelque chose) + VERBE”, Vous changez "라" en "다".

NOM + -라고 → VERBE + -다고

Mais ce n'est pas fini. Afin de changer un verbe dans la forme -다고, vous avec besoin de la forme narrative qui a été montrée dans la leçon précédente.

NOM + -(이)라고 + 말하다/하다/쓰다/적다/부르다/etc
VERBE + -(ㄴ/는)다고 + 말하다/하다/쓰다/적다/부르다/etc

( * 말하다 = dire / 하다 = dire / 쓰다 = écrire / 적다 = graver / 부르다 = appeler)


Exemples

- Combiné avec 말하다 (= dire)

Verbes d'action
가다 → 간다고 말하다 (= dire que quelqu'un part, dire que quelqu'un va partir)
보다 → 본다고 말하다 (= dire que quelqu'un voit quelque chose, dire que quelqu'un va voir quelque chose)
Verbes descriptifs
좋다 → 좋다고 말하다 (= dire que quelque chose est bon)
크다 → 크다고 말하다 (= dire que quelque chose est gros)

- Combiné avec 듣다 (= entendre)

Verbes d'action
오다 → 온다고 듣다 (= entendre que quelque chose/quelqu'un vient)
먹다 → 먹는다고 듣다 (= entendre que quelqu'un mange quelque chose)
Verbes descriptifs
비싸다 → 비싸다고 듣다 (= entendre que quelque chose est cher)
맛있다 → 맛있다고 듣다 (= entendre que quelque chose est délicieux)

Phrases d'exemple (à la fois de -(이)라고 et -(ㄴ/는)다고)
1. 뭐라고 했어요?
[mwo-ra-go hae-sseo-yo?]
= Qu'as-tu dit ?

2. 전화 온다고 했어요.
[ jeon-hwa on-da-go hae-sseo-yo.]
= J'ai dit que votre téléphone sonne.

3. 그 사람이 내일 온다고 해요.
[geu sa-ra-mi nae-il on-da-go hae-yo.]
= Il dit qu'il viendra demain.

4. 그 사람이 언제 온다고 했어요?
[geu sa-ra-mi eon-je on-da-go hae-sseo-yo?]
= Quand a-t-il dit qu'il viendrait ?

5. 그 사람이 이거 뭐라고 했어요?
[geu sa-ra-mi i-geo mwo-ra-go hae-sseo-yo?]
= Qu'a-t-il que c'était ?

6. 한국은 겨울에 정말 춥다고 들었어요.
[han-gu-geun gyeo-u-re jeong-mal chup-da-go deu-reo-sseo-yo.]
= J'ai entendu que c'était très froid l'hiver en Corée.

7. 여기에 뭐라고 써야 돼요?
[yeo-gi-e mwo-ra-go sseo-ya dwae-yo?]
= Que devrais-je écrire ici ?

8. TTMIK이 좋다고 쓰세요.
[TTMIK-i jo-ta-go sseu-se-yo.]
= Écris que TTMIK est bien.

9. 저도 간다고 말해 주세요.
[ jeo-do gan-da-go ma-rae ju-se-yo.]
= S'il te plaît, dis-leur que je viens moi aussi.

10. 이거 재미있다고 들었어요.
[i-geo jae-mi-it-da-go deu-reo-sseo-yo.]
= J'ai entendu que c'est amusant.

** Phrases d'exemple bonus (utilisant -(ㄴ/는)다는 avant les noms)

11. TTMIK이 재미있다는 이야기를 들었어요.
[TTMIK-i jae-mi-it-da-neun i-ya-gi-reul deu-reo-sseo-yo.]
= J'ai entendu (une histoire que) quelqu'un racontait que TTMIK était intéressant.

12. 저도 간다는 메시지를 남겼어요.
[ jeo-do gan-da-neun me-si-ji-reul nam-gyeo-sseo-yo.]
= J'ai laissé un message disant que je viendrai aussi.

13. 한국어를 공부한다는 내용이에요.
[han-gu-geo-reul gong-bu-han-da-neun nae-yong-i-e-yo.]
= C'est une histoire/sujet que (quelqu'un) étudie le coréen.

14. 경은 씨가 제주도에 간다는 이야기를 들었어요.
[gyeong-eun ssi-ga je-ju-do-e gan-da-neun i-ya-gi-reul deu-reo-sseo-yo.]
= J'ai entendu (une histoire que) quelqu'un racontait que Gyeong-eun allait à l'île Jeju.

15. 지금 간다는 사람이 없어요.
[ ji-geum gan-da-neun sa-ra-mi eop-seo-yo.]
= Il n'y a personne qui dit qu'il va partir.



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.