TTMIK niveau 3 les 12

From Korean Wiki Project
Revision as of 10:19, 12 September 2021 by Marc Wentink (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Ondanks / Echter
그래도

We hebben een aantal voegwoorden geleerd en in deze les leren we een nieuw interessant voegwoord.


Dit voegwoord is: 그래도.


Dit voegwoord lijkt een beetje op het woord wat we in les 3 van niveau twee geleerd hebben: 그래서. De betekenis van 그래서 is Dus, daarom, om die reden. Het verschil met 그래도 is de laatste lettergreep.


그래도 betekent, echter, ondanks, toch nog steeds.


Ej.)

비가 와요. 그래도 갈 거예요?

[bi-ga wa-yo. geu-rae-do gal geo-ye-yo?]

= Het regent. Ga je toch nog?


Letterlijke betekenis:.

Door het woord op te breken in verschillende stukjes en de letterlijke betekenis te zien, zul je beter begrijpen hoe het gebruikt wordt.


그래도 = 그래 + 도

- 그래 = 그렇게 해 (op die manier doen, zo doen)

- 도 = ook

De letterlijke betekenis van “그래 + 도” is: als dit gebeurt + dan ook (nog) Nog staat niet letterlijk in de uitdrukking, maar volgt uit de context.


Voorbeeldzinnen.

1. 한국어는 어려워요. 그래도 재미있어요.

= Koreaans is moeilijk, maar ondanks dat is het interessant.


2. 어제는 비가 왔어요. 그래도 축구를 했어요.


= Gisteren regende het, maar we zijn toch (nog) gaan voetballen.


3. 저도 돈이 없어요. 그래도 걱정하지 마세요.


= Ik heb ook geen geld. Desondanks maak ik me geen zorgen.


4. 노래방에 가야 돼요. 그래도 노래 안 할 거예요.


= Ik moet naar een karaoke bar, maar dan ga ik nog niet zingen.

노래 = lied 방 = kamer 노래방 = karaoke bar


5. 요즘 바빠요. 그래도 한국어를 공부하고 있어요.

= Ik heb het druk tegenwoordig, maar nog steeds studeer ik Koreaans.