호미로 막을 것을 가래로 막는다
From Korean Wiki Project
Revision as of 06:07, 4 December 2009 by DigitalSoju (Talk | contribs)
Literal Meaning
Use a long-handled shovel to stop something that could have been stopped with a short-handled spade.
Usage
Used to lament putting off dealing with a problem, which gave it time to go from a small problem to a big one.
A 호미 is a short-handled spade with a curved and pointed blade. A 가래 is a long-handled shovel with a pointed blade. The proverb implies that it is better weed a garden when the weeds are young whether than waiting for them to get bigger and stonger
English Equivalent
A stitch in time saves nine.