TTMIK 이야기 (Iyagi) 3 - Español

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search


최경은 : 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다. 안녕하세요. 최경은입니다.
Kyeong-eun Choi: Hola, esta es la charla de Talk To Me In Korean. ¿Qué tal? Soy Kyeong-eun Choi.


진석진 : 안녕하세요. 진석진입니다.
Seokjin Jin: Hola, ¿qué tal? Soy Seokjin Jin.


최경은 : 네, 이야기 세 번째 시간입니다. 석진 씨, 안녕하세요?
Kyeong-eun Choi: Es hora de la tercera charla. ¿Qué tal esta Sr. Sokjin?


진석진 : 네, 안녕하세요. 벌써 세 번째에요.
Seokjin Jin: Hola, ¿Qué tal? Ya es la tercera vez.


최경은 : 네, 벌써 세 번째 시간인데요.
Kyeong-eun Choi: Si, ya es la tercera vez.


진석진 : 한국 사람한테 (네) 3이라는 숫자가 아주 의미가 있는 것 같아요.
Seokjin Jin: Para los coreanos (Si) ser algo el número 3 tiene mucho significado.


최경은 : 의미가 있다고요?
Kyeong-eun Choi: ¿Dice que tiene significado?


진석진 : 네.
Seokjin Jin: Si.


최경은 : 어떤 의미가 있죠?
Kyeong-eun Choi: ¿Cuál es el significado?


진석진 : 음… 하루에 밥을 세끼 먹잖아요?
Seokjin Jin: Umm…. ¿Se come tres veces al día verdad?


최경은 : 네. 밥을 세 번 먹죠.
Kyeong-eun Choi: Si. Se come tres veces.


진석진 : 네. 가위바위보를 할 때도 (네) 삼세판이란 말도 있고요. (아... 가위바위보를 할 때) 세 번을 해서, 세 번을 먼저 이긴 사람이 승자가 되는 거죠.
Seokjin Jin: Si. Cuando se hace “piedra, papel y tijera” [Gai-bai-bo en coreano] también (si) se dicen tres cosas (Ah…Al hacer “piedra, papel y tijera”) Se hace tres veces y el que gana primero tres veces es la persona que gana.


최경은 : 네, 맞아요. 석진 씨는 그러면 숫자들 중에서 3이 젤 좋아요?
Kyeong-eun Choi: Si, es cierto. Entonces Sr. Sokjin, ¿Entre los números el 3 es el que más le gusta?


진석진 : 네. 저 3 좋고요. (네) 13도 좋아요.
Seokjin Jin: Si, A mi me gusta el 3 y (Si) el 13 también me gusta.


최경은 : 13이요?
Kyeong-eun Choi: ¿El 13?


진석진 : 네.
Seokjin Jin: Si.


최경은 : 13은 안 좋은 숫자 아니에요?
Kyeong-eun Choi: ¿El 13 no es un número un poco malo?


진석진 : 네. 미국에서는 좀 안 좋은 숫자인데요? (네) 13일의 금요일. (네, 맞아요) 그런 영화도 있잖아요? 그런데 제가 좋아하는 선수, 박지성 선수의 등 번호가 (네) 13번 이라서 제가 13번을 정말 좋아해요.
Seokjin Jin: Si, En los Estados Unidos no es un numero muy bueno que digamos (Si) El viernes 13 (Si, es verdad) También existe la película, ¿no? Pero el jugador que me gusta, el dorsal de Park JiSeong (Si) es el 13 así que el número 13 me encanta.


최경은 : 아... 그렇군요... (네...) 그런데 석진 씨 오늘 (네) 우리 숫자에 대해서 이야기하나요?
Kyeong-eun Choi: Ah…Por eso… (Si…) Pero Sr. Sokjin, hoy (Si) ¿la charla es sobre los números?


진석진 : 아니요. 경은 씨.
Seokjin Jin: No, Sra. Kyeong-Eun.


최경은 : 네.
Kyeong-eun Choi: Si


진석진 : 경은 씨.
Seokjin Jin: Sra. Kyeong-Eun.


진석진 : 경은 씨?
Seokjin Jin: ¿Sra. Kyeong-Eun?


최경은 : 네?
Kyeong-eun Choi: ¿Si?


진석진 : 지금 스트레스 쌓이죠? 계속 부르니까 스트레스 쌓이죠?
Seokjin Jin: ¿Le estoy dando estrés ahora verdad? ¿Cómo la llamo continuamente la doy estrés verdad?


최경은 : 네. 석진 씨. 그만 좀 불러요. 왜 이렇게 귀찮게 불러요.
Kyeong-eun Choi: Si, Sr. Sokjin. Deje de llamarme tanto, ¿porque me molesta llamándome?


진석진 : 오늘 주제가 (네) 스트레스잖아요.
Seokjin Jin: Pues porque el tema de hoy (Si) es el estrés.


최경은 : 아, 오늘의 주제가? 스트레스. (네) 스트레스 쌓이는 거에 대한 주제인가요?
Kyeong-eun Choi: Ah, ¿es el tema de hoy? Estrés. (Si) ¿Es un buen tema dar estrés?


진석진 : 아니요. 스트레스를 어떻게 하면 잘 풀 수 있을까. (아...) 네. 그것에 대해서 이야기해 봐요.
Seokjin Jin: No. Como hacer para deshacerse del estrés (Ah…) Si, vamos a charlar sobre eso.


최경은 : 아, 좋아요. (네) 석진 씨는 그러면 (네) 스트레스가 많이 쌓였을 때 (네) 풀 수 있는 석진 씨만의 방법이 있나요?
Kyeong-eun Choi: Ah, bueno (Si) Sr. Sokjin entonces (Si) ¿Cuándo se tiene mucho estrés (Si) ¿Sólo se puede deshacer a su manera?


진석진 : 스트레스에는 한 가지만 있는 게 아니에요. (네) 여러가지가 있는데 (네) 일이 너무 많아서 힘들 때 (네) 그런 스트레스하고 (네) 또 여자친구가 없어서 외로워서 생기는 그 스트레스 (아... 네) 네. 그리고 부모님이 보고 싶어서 (아...) 네.
Seokjin Jin: No es que haya un solo tipo de estrés (Si) Hay varios tipos (Si) Cuando uno lo pasa mal por tener mucho trabajo (Si) eso da estrés y (Si) también el estrés de no tener novia y sentirse solo (Ah… Si) Si, y también si se echa de menos a los padres (Ah…) Si.


최경은 : 석진씨는 지금 (네) 부모님하고 따로 떨어져 살죠?
Kyeong-eun Choi: Sr. Sokjin ahora (si) ¿esta usted viviendo lejos separado de sus padres verdad?


진석진 : 그렇죠. (아...) 부모님 보러 가려면 한 4시간을 차를 타야 돼요. (네) 네. 그런 그리움이 있어요. (네) 네. 그런 그리움 때문에 나오는 스트레스가 따로 있는데 먼저 (네) 일이 많을 때 (네) 나오는 스트레스를 (아...) 어떻게 푸는지 알려 드리겠어요.
Seokjin Jin: Claro. (Ah…) Para ir a ver a mis padres tengo que viajar en coche 4 horas. (Si) Si. Me siento nostálgico (Si) Si. Por esa nostalgia de estar separado tengo mucho estrés (Si) pero lo primero (Si) es el estrés de tener mucho trabajo (Ah…) Voy a decirle como aliviarlo.


최경은 : 그 스트레스 종류에 따라서 푸는 방법이 다 달라요?
Kyeong-eun Choi: Dependiendo del tipo de estrés, ¿la forma de aliviarlo es distinta?


진석진 : 다르죠...
Seokjin Jin: Claro que es diferente…


최경은 : 네, 말해 주세요.
Kyeong-eun Choi: De acuerdo, cuénteme.


진석진 : 네. 일이 많았을 때는 (네) 그때 그때 잘 풀어 줘야 돼요.
Seokjin Jin: Si, cuando se tiene mucho trabajo (Si) de cuando en cuando hay que aliviarlo.


최경은 : 그러니까 어떻게 그때 그때 잘 풀죠?
Kyeong-eun Choi: Entonces, ¿cómo se puede aliviar de cuando en cuando?


진석진 : 네. 한국에는 지금 노래방이 정말 많아요. 저 노래 부르는 거 정말 좋아하거든요.
Seokjin Jin: Si. En Corea hay muchos karaokes. Y a mi me encanta cantar.


최경은 : 아... 그래요?
Kyeong-eun Choi: Ah… ¿es cierto?


진석진 : 네. 노래방을 갑니다. (네) 그리고 신나는 노래 (아...) 네. 소리를 막 지를 수 있는 그런 노래를 골라서 (예를 들어서?) 노브레인이라는 밴드가 있어요.
Seokjin Jin: Si. Voy al karaoke (Si) y la canción que me hace sentir bien (Ah…) Si. Y elijo la canción que puedo cantar muy alto (¿Por ejemplo?) Hay un grupo llamado “No brain”.


최경은 : 사실 저희 Talk To Me In Korean을 들으시는 많은 분들은 한국 노래를 굉장히좋아하잖아요.
Kyeong-eun Choi: En realidad muchos de nuestros oyentes en Talk To Me In Korean les gustan mucho las canciones de Corea.


진석진 : 그렇죠.
Seokjin Jin: Claro.


최경은 : 노래방도 굉장히 좋아하실 것 같은데 (네) 노래방에 가서 그런 노래를 부르는 게 스트레스를 푸는 데 도움이 많이 되는 군요?
Kyeong-eun Choi: Creo que les encantaría ir al karaoke (Si) Ir al karaoke y cantar esas canciones les ayudaría mucho a aliviar el estrés.


진석진 : 네. 한 시간 동안 노래를 딱 부르고 나면, (네) 기분이 정말 좋아져요.
Seokjin Jin: Si. Cantar exactamente una hora y al salir (Si) se anima uno mucho.


최경은 : 진석진 씨 혹시 (네) 그런 사람 아니에요? 노래방에서 꼴불견 1위, 마이크를 절대 놓지 않는다.
Kyeong-eun Choi: Sr. Jin SeokJin, ¿no será (Si) de ese tipo de personas verdad? Los que indecentemente cogen el micrófono el primero y luego no lo sueltan.


진석진 : 그래서 전 혼자 가요.
Seokjin Jin: Por eso hay que ir solo.


최경은 : 혼자 노래방에 간 적도 있어요?
Kyeong-eun Choi: ¿También ha ido alguna vez sólo al karaoke?


진석진 : 두 명 까지는 가 봤는데
Seokjin Jin: El máximo ha sido con dos personas.


최경은 : 혼자 간 적은 없어요?
Kyeong-eun Choi: ¿No ha ido nunca sólo?


진석진 : 혼자 간 적은 아직 없어요.
Seokjin Jin: Todavía no he ido solo.


최경은 : 어, 다행이네요.
Kyeong-eun Choi: Ah, menos mal.


진석진 : 그런 적 있어요. 집에서 (네) 컴퓨터로 (네) 노래 반주를 켜 놓고 (아...) 혼자 이불을 뒤집어 쓰고 부른 적 있어요.
Seokjin Jin: Pero he hecho lo siguiente. En mi casa (Si) A través del ordenador (Si) pongo el acompañamiento de la canción (Ah…) y me cubro con la manta para cantar.


최경은 : 아... 그거는 괜찮을 것 같아요. 저는. (네) 저는 사실 노래를 못 해서 노래방 가는 걸 싫어하거든요.
Kyeong-eun Choi: ah…eso esta bien. Yo (Si) no puedo cantar muy bien así que no me gusta mucho ir al karaoke.


진석진 : 언제, 경은 씨 노래 한번 듣고 싶은데,
Seokjin Jin: Cuando sea, me gustaría escuchar una canción Sra. Kyeong-eun.


최경은 : 아우, 저는 싫어합니다. (아이고) 진석진 씨가 불러 주세요.
Kyeong-eun Choi: Ay, no quiero hacerlo (Bueno…) Sr. Jin Seokjin cante usted.


진석진 : 언제?
Seokjin Jin: ¿Cuando?


최경은 : 지금.
Kyeong-eun Choi: Ahora.


진석진 : 지금이요?
Seokjin Jin: ¿Ahora?


최경은 : 네.
Kyeong-eun Choi: Si.


진석진 : 아유, 여자 앞에서는 조금 감미로운 노래를 불러야 되는데
Seokjin Jin: ay, es que al lado de una chica tengo que cantar algo dulce.


최경은 : 석진 씨가 지금 노래 부르면 (네) 스트레스가 풀릴 것 같아요.
Kyeong-eun Choi: Sr. Seokjin si canta una canción ahora (si) creo que aliviaré mi estrés.


진석진 : 지금 화났어요? 지금 스트레스 쌓여요?
Seokjin Jin: ¿Esta enfadada? ¿Ahora se siente estresada?


최경은 : 요즘에 조금 피곤해서 스트레스가 많이 쌓였거든요. (네, 네) 저는 사실 노래를 부르는 것보다 (네) 노래 들으면서 스트레스를 많이 풀어요. (네) 제가 좋아하는 노래를 들으면 스트레스가 많이 풀리더라고요. (으음~) 그러니까 불러 주세요.
Kyeong-eun Choi: Últimamente estoy un poco cansada así que estoy estresándome bastante (Si, si) Yo creo que en vez de cantar algo (si) me alivió más escuchando las canciones (Si) escuchando las canciones que me gustan me desestreso bastante (mmmm) Así que cánteme algo.


진석진 : “있을 때 잘 해, 후회하지 말고 ♬” (아, 네. 그러면 ) 저 있을 때 잘 해 주세요.
Seokjin Jin: “Cuando estés lo hare bien, sin arrepentirme” (Ah, si, como esa) Cuando yo este hágalo bien por favor.


최경은 : 다른 스트레스를 푸는 방법은 뭐가 있죠?
Kyeong-eun Choi: ¿Qué otra forma de aliviar el estrés existe?


진석진 : 두 번째 스트레스. (네) 외로워서. (어... 외로워서) 여자 친구가 없어서. 그런 외로움. 보통 여자친구가 없을 때(네) 보통 여자친구들한테 (네) 친한 친구들한테 전화 거는 사람들이 많아요. (아...) 특히 밤 늦은 시간에.
Seokjin Jin: El segundo estrés (Si) Cuando se está solo. (Si…al sentirse solo) Porque no se tiene novia, esa soledad. Normalmente cuando no se tiene novia (Si) Normalmente (Si) se llama mucho por teléfono a la novia o a los buenos amigos. (Ah...) Especialmente por la noche cuando se hace tarde.


최경은 : 그러면 안되죠. (네) 그러면 여자들이 스트레스를 받겠죠?
Kyeong-eun Choi: No debe hacerlo (Si) si hace eso, ¿le dará estrés a las chicas no?


진석진 : 네, 정말 그런 건 안 좋아요. (네) 그럴 때는 다른 방법이 없어요. 그냥 자야 돼요. (아, 그래요?) 네, 다른 사람들한테 피해 주지 말고 (네) 그냥 하룻밤 딱 자고 나면 (네) 그 다음날 이런 생각을 하죠. ‘아, 참 전화 안 하길 정말 잘했다.’
Seokjin Jin: Si, realmente eso no está bien (si) en ese momento no se puede hacer otra cosa. Simplemente irse a dormir. (Ah, ¿si?) Si, no dar cansancio a otra gente (si) y simplemente irse a dormir (Si) y al día siguiente se piensa esto “Ah, ¡qué bien que no hice esa llamada!”


최경은 : 네. 석진 씨. (네) 저한테 전화하지 말고 좀 자요?
Kyeong-eun Choi: Si, Sr. Seokjin (si), ¿entonces se ira a dormir y no me llamará verdad?


진석진 : 그래도 제가 전화할 때가 경은 씨 밖에 없는데...
Seokjin Jin: Pero es que cuando voy a llamar no hay otra persona más que usted…


최경은 : 알겠습니다. 그리고요? 다른 방법은요?
Kyeong-eun Choi: De acuerdo. ¿Y qué más? ¿Otra forma?


진석진 : 네, 엄마가 보고 싶을 때. 부모님이 보고 싶을 때는 (네) 한 번 울어 주세요.
Seokjin Jin: Si. Cuando se echa de menos a mi madre (si) Cuando eche de menos a sus padres (Si) llore un poco.


최경은 : 한국에서는 근데 남자들이 울면 (네) 안 좋다라는 이야기가 많잖아요. (네, 그렇죠) 터프한 남자는 절대 울면 안 된다.
Kyeong-eun Choi: Pero en Corea si los chicos lloran (si) no se habla muy bien de ellos. (si, es verdad) los chicos duros nunca jamás lloran.


진석진 : 네. 터프한 남자는 절대 울지 않습니다. 특히 남이 보는 데서 울지 않습니다.
Seokjin Jin: Si, los chicos duros no llorán jamas. Especialmente si los están viendo otras personas.


최경은 : 아, 집에서 혼자 (네, 혼자 웁니다) 이불 뒤집어 쓰고 (네) 많이 울었나요?
Kyeong-eun Choi: Ah, cuando esta solo en casa (Si, lloro solo) ¿se cubre con la manta ( Si ) y llora mucho?


진석진 : 군대 있을 때 많이 울었어요.
Seokjin Jin: Cuando estuve en el ejercito lloré mucho.


최경은 : 부모님 보고 싶어서?
Kyeong-eun Choi: ¿Por qué echaba de menos a sus padres?


진석진 : 네. 한번 전화 걸었는데 (네) 부모님 앞에서 울기는 좀 그렇고, (네) 그냥 전화를 끊고 나서 좀 울었었죠. 이렇게 우는 게 좋은 이유는 한 번 울고 나면 정말 힘이 생겨요. (아... 그래요?) 네. 개운해지고 다음에 더 힘을 낼 수 있는 그런 힘이 생기는 것 같아요.(아... 그렇군요) 네, 경은 씨는?
Seokjin Jin: Si. Una vez al llamar por teléfono (Si) mis padres estaban llorando un poco, (Si) y al colgar el teléfono me puse a llorar un poco. Esta es una buena razón para llorar, una vez que había llorado me sentía fuerte de nuevo (Ah, ¿si?) Si. Me sentí muy aliviado y pensé que la siguiente vez tendría más fuerza (Ah…ya veo) Si, ¿Y usted?


최경은 : 저는 그냥 단순하게 스트레스 받으면 자요. 많이 자고요. (네) 그리고 음... 맛있는 음식 먹으러 갈 때도 있고요. 저는 진짜 맛있는 음식 먹으면 스트레스가 많이 풀리는 것 같아요.
Kyeong-eun Choi: Simplemente cuando tengo mucho estrés me voy a dormir. (Si) Y también…Como algo muy delicioso. Creo que cuando como algo que me gusta me alivia muchísimo el estrés.


진석진 : 그래서 요즘 경은 씨가... 네 ... 좀...
Seokjin Jin: Por eso ultimamente Sra. Kyeong-eun…Si…un poco…


최경은 : 아, 살이 쪘어요? (네, 살이 좀...) 운동하겠습니다. (네) 석진 씨 때문에 스트레스 받는 거예요. 살쪘다고 말하지 마세요.
Seokjin Jin: Ah, ¿he engordado? (Si, su peso esta…) Haré ejercicio. (Si) Es porque usted me da mucho estrés. No me diga que he engordado.


진석진 : 네, 죄송합니다.
Seokjin Jin: Si, discúlpeme.


최경은 : 그리고 맛있는 음식도 먹고, 여자들은 보통 (네) 친구들하고 수다를 떨면서 스트레스를 풀잖아요? (네) 저도 마찬가지로 친구들 만나서 이야기하고, 또 맛있는 음식 먹고 이러면서 스트레스 많이 풀고요. 그리고 좋은 책 골라서 읽으려고 노력하고. 그런 것들? 조금 어떻게 보면 평범한 것들인 것 같아요.
Kyeong-eun Choi: Además de comer algo muy rico, las chicas normalmente (si) hablando de cotilleos alivian mucho el estrés (Si) De la misma forma yo quedo con mis amigos, hablamos y comemos algo muy rico, y así aliviamos el estrés. También elijo un buen libro para esforzarme en leerlo. Esas cosas. En realidad es todo muy común.


진석진 : 음... 하지만 그런 평범한 게 가장 효율적인 거 아닐까요?
Seokjin Jin: Mmm…Pero las cosas normales ¿no son las que mejor funcionan?


최경은 : 그럴 수도 있죠. 혹시 여러분들 중에서 자신만의 스트레스를 푸는 특별한 방법이 있으시면 저희한테 알려 주세요. TalkToMeInKorean.com에 오셔서 코멘트로 저희에게 스트레스 푸는 방법을 꼭 알려 주세요.
Kyeong-eun Choi: Puede que sea así. Si entre alguno de nuestros oyentes tiene una forma propia de aliviar el estrés, por favor hágannoslo saber. Vengan a TalkToMeInKorean y déjennos algún comentario de como aliviar el estrés.


진석진 : 네. 경은 씨. 이따가 노래방 한번 갈까?
Seokjin Jin: Si. Sra. Kyeong-un. ¿Vamos luego al karaoke?


최경은 : 아우... 싫어요.
Kyeong-eun Choi: Ay…No quiero.


진석진 : 가자.
Seokjin Jin: Venga, vamos.


최경은 : 맛있는 거 사 주세요.
Kyeong-eun Choi: Compreme algo rico.


진석진 : 맛있는 거 짜장면?
Seokjin Jin: ¿Unos deliciosos Jjajangmyon?


최경은 : 물론 짜장면 좋아하지만 다른 거 맛있는 거 사 주세요. (알았어요) 다음에 석진 씨 노래 한 번 제대로 들려 주세요.
Kyeong-eun Choi: Aunque normalmente me gustan los Jjajangmyon, compreme otra cosa rica ( entendido ) La próxima vez quiero escuchar una canción en condiciones.


진석진 : Talk To Me In Korean에 나올 거예요?
Seokjin Jin: ¿Saldrá en TalkToMeInKorean?


최경은 : 당연하죠? 여러분들이 기대하고 있을 거예요.
Kyeong-eun Choi: ¿Claro no? Todos estarán esperándolo.


진석진 : 네, 준비하겠습니다.
Seokjin Jin: Vale, voy a prepararme.


최경은 : 네, 그러면 이야기 오늘도... 지금 말고요. 석진 씨. 아... 저 스트레스 받아요.
Kyeong-eun Choi: Si, entonces nuestra charla de hoy…Hoy no, Sr. Seokjin. Ah…Me está estresando.


진석진 : 이거 클로징... 클로징 노래인데.
Seokjin Jin: Es el final…El tema final.


최경은 : 아, 저희 좋은 클로징 음악 따로 있으니까 (네) 그만.
Kyeong-eun Choi: Ah, vamos a poner un buen tema final (Si) Para.


진석진 : 알겠습니다.
Seokjin Jin: Entendido.


최경은 : 네, 들어 주셔서 감사하고요. 여러분 꼭 저희에게 이야기해 주세요.
Kyeong-eun Choi: Si, gracias por escucharnos. Por favor, hablen con nosotros.


진석진 : 네, 안녕히 계세요.
Seokjin Jin: Si, que les vaya bien.


최경은 : 안녕히 계세요.
Kyeong-eun Choi: Que les vaya bien.

Hayunspain