TTMIK livello 2 lezione 24

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

In questa lezione impareremo due nuove espressioni che hanno un significato opposto.


1. 아직 [a-jik] significa "fermo".


In coreano, come in italiano, la parola 아직 [a-jik] è usata sia per le frasi positive che per quelle negative.


아직 10 시예 요. [a-jik yeol-si-ye-yo.] = Sono ancora le 10 in punto.


아직 안 했어요. [a-jik an hae-sseo-yo.] = Non l'ho ancora fatto.


아직 아침 이에요. [a-jik a-chi-mi-e-yo.] = È ancora mattina.


아직 몰라요. [a-jik mol-la-yo.] = Non lo so ancora.


Per insistere sul fatto che "continua a succedere", che è "sempre vero / non vero", puoi aggiungere la particella - 도 [-do] dopo 아직.


아직 몰라요? [a-jik mol-la-yo?] = Non lo conosci ancora?


아직도 몰라요? [a-jik-do mol-la-yo?] = Ancora non lo sai? Come mai non lo sai ancora?


아직 안 왔어요? [a-jik un wa-sseo-yo?] = Non è ancora arrivato?


네, 아직도 안 왔어요. [A-jik-do-wa anno sseo-yo?] = No, lui non è ancora lì.


2. 벌써 [beol-sseo] significa "già".


L'uso della parola 벌써 [beol-sseo] è molto simile a "già". Di solito è posizionato all'inizio della frase, ma non deve essere sempre posizionato lì.


Sono già le 3 in punto. = 벌써 세 시예 요.


Sono già 3 ore! = 세 시예 요, 벌써!


Le due frasi sopra sono corrette.


Altre frasi di esempio


벌써 왔어요? [beol-sseo wa-sseo-yo?] = Oh, sei già qui! 벌써 끝났 어요? [beol-sseo kkeut-na-sseo-yo?] = È già finito? È già finito?


이미 vs 벌써


Un'altra parola che incontrerai spesso leggendo o ascoltando il coreano ha il significato di "già". Questo è 이미 [i-mi].


이미 significa anche "già", quindi sembra che 이미 e 벌써 abbiano lo stesso significato, tuttavia i coreani fanno una distinzione tra queste due parole.


La distinzione tra 이미 e 벌써 è che già conosci o non conosci. Quando tu o l'oratore stai già facendo qualcosa, usi 이미. Se l'hai appena imparato parlando, stai usando 벌써. Non tutti seguono questa regola, ma questo è il principio generale.


Esempi 그 사람 은 이미 학교 를 졸업 했어요 했어요. [geu sa-ram-eun i-mi hak-gyo-reul jo-reo-pae-sseo-yo.] = Lui è già laureato.


- Tu (e probabilmente l'altra persona) conoscevi questo fatto da molto tempo, anche prima di pronunciare questa frase.


그 사람 은 벌써 학교 를 를 졸업 했어요! [geu sa-ram-eun beol-sseo hak-gyo-reul jo-reo-pae-sseo-yo.] = Lui è già laureato.


- L'hai appena imparato, o lo sapevi già ma l'altra persona non lo sapeva prima di dirglielo.