User contributions for Mstrum
Appearance
16 February 2009
- 20:2020:20, 16 February 2009 diff hist +394 N 눈 감으면 코 베어먹을 세상 New page: == Literal Meaning == It is a world where people will cut off your nose and eat it if you close your eyes. == Usage == Used to warn of or express your frustration with a world that is he...
- 20:2020:20, 16 February 2009 diff hist +329 N 놓친 고기가 커 보인다 New page: == Literal Meaning == The fish that looks the biggest is the one that gets away. == Usage == Used to suggest to someone that maybe he or she is exaggerating his or her lose. == Korean Eq...
- 20:1920:19, 16 February 2009 diff hist +384 N 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 New page: == Literal Meaning == Birds hear the words spoken in the day, and the mice those at night. == Usage == Used to warn someone to be careful about what he or she says since one never knows ...
- 20:1820:18, 16 February 2009 diff hist +482 N 낫 놓고 기역자도 모른다 New page: == Literal Meaning == Lay down a sickle and still not recognize the letter ㄱ. == Usage == Used to describe a very ignorant person. The Korean proverb suggests that if a person lays down...
- 20:1720:17, 16 February 2009 diff hist +316 N 남의 떡이 커보인다 New page: == Literal Meaning == Another person's rice cake looks big. == Usage == Used to remind someone that envy may be clouding his or her judgment. == Korean Equivalent == == English Equival...
- 20:1720:17, 16 February 2009 diff hist +331 N 나무만 보고 숲을 보지 않는다 New page: == Literal Meaning == You see only the trees, but not the forest. == Usage == Often used to tell someone to look at the bigger picture instead of focusing only on the details. == Korean ...
- 20:1420:14, 16 February 2009 diff hist +604 N 김치국부터 마시지 말라 New page: == Literal Meaning == Do not drink your kimchi soup first. == Usage == Used to warn someone not to get ahead of him- or herself in a project or in planning for the future. Kimchi s...
- 20:1320:13, 16 February 2009 diff hist +499 N 길고 짧은 것은 대어 보아야 안다 New page: == Literal Meaning == You have to measure it to know if it is too long or too short. == Usage == Used to encourage someone who is unsure if he or she has the ability or skills needed to ...
- 20:1220:12, 16 February 2009 diff hist +322 N 기지도 못하면서 뛰려고 한다 New page: == Literal Meaning == Try to run before you can crawl. == Usage == Used to say that someone is not yet ready for a difficult task or job and should try taking it step by step. == Korean ...
- 20:1220:12, 16 February 2009 diff hist +434 N 두 손뼉이 맞아야 소리가 난다 New page: == Literal Meaning == The palms of "two" hands have to meet to make a (clapping) sound. == Usage == Used to explain that some things cannot be done by one person alone. 손뼉 refers to...
- 20:0620:06, 16 February 2009 diff hist +274 N 그 아비에 그 아들 New page: == Literal Meaning == A son takes after the father. == Usage == Used when the actions of a person reminds the speaker of that person's father. == Korean Equivalent == == English Equivalen...
- 20:0620:06, 16 February 2009 diff hist +242 N 그림의 떡 New page: == Literal Meaning == A picture of rice cake == Usage == Used to describe something that you desire, but cannot have. == Korean Equivalent == == English Equivalent == Pie in the sky. == O...
- 20:0520:05, 16 February 2009 diff hist +416 N 궁하면 통한다 New page: == Literal Meaning == If one is desperate, one will find a way. == Usage == Often used explain one's motivations for coming up with an innovative solution to a problem. == Korean Equivalen...
- 05:0405:04, 16 February 2009 diff hist +405 N 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다 New page: == Literal Meaning == A rolling stone gathers no moss. == Usage == Used to suggest that an active person will have a more fulfilling life. == Korean Equivalent == 굴러야 더러운 이...
- 05:0205:02, 16 February 2009 diff hist +312 N 공자 앞에서 문자 쓴다 New page: == Literal Meaning == Writing Chinese characters in front of Confucius. == Usage == Used to point out the arrogance of someone trying to teach or best an expert in the field. == Korean Equ...
- 05:0105:01, 16 February 2009 diff hist +361 N 곧은 나무 먼저 찍힌다 New page: == Literal Meaning == The straight, upright tree is the first to be cut down. == Usage == Used to lament the death of an intelligent, upright person. == Korean Equivalent == 똑똑하고 ...
- 04:5804:58, 16 February 2009 diff hist +309 N 곡식은 익을수록 머리를 숙인다 New page: == Literal Meaning == wheat hangs its head deeper as it ripens. == Usage == People who are mature and wise are more humble. This proverb is used to discourage any hasty decision or immatur...
- 04:5704:57, 16 February 2009 diff hist +319 N 고양이에게 생선을 맡기다 New page: == Literal Meaning == Entrust the cat with a fish. == Usage == Used to express your doubts about entrusting something to someone who could be easily tempted to abuse that trust. == Korean ...
- 04:5704:57, 16 February 2009 diff hist +286 N 고생 끝에 낙이 온다 No edit summary
- 04:5604:56, 16 February 2009 diff hist +346 N 걱정도 팔자다 New page: == Literal Meaning == Worrying is your destiny. == Usage == Used to tease someone who worries about everything, including insignificate things. == Korean Equivalent == 하지 않아도 될...
- 04:5504:55, 16 February 2009 diff hist +267 N 거짓말도 방편 New page: == Literal Meaning == Lying is also a means (to an end). == Usage == Used to suggest that lying could be a solution to a problem. == Korean Equivalent == == English Equivalent == The end ...
- 04:5404:54, 16 February 2009 diff hist +552 N 거지도 부지런하면 더운 밥 얻어 먹는다 New page: == Literal Meaning == If diligent, even a beggar can get warm rice. == Usage == Used to say that diligence pays off. Koreans used to, and many still do, get up early to make their rice fo...
- 04:5404:54, 16 February 2009 diff hist +533 N 거미 새끼같이 흩어진다 New page: == Literal Meaning == They scatter like baby spiders. == Usage == Used to describe people, animals, or insects running away from something in all directions. When hundreds of baby spiders...
- 04:4904:49, 16 February 2009 diff hist +488 N 개천에서 용 난다 New page: == Literal Meaning == A dragon rises from a small stream. == Usage == Used to describe a great man with humble beginnings. Oriental myths talk about dragons rising up from the depths of t...
- 04:4804:48, 16 February 2009 diff hist +266 N 개미 구멍으로 둑도 무너진다 New page: == Literal Meaning == An ant hole can cause a levee to collapse. == Usage == Used to warn that even little things, if ignored, can cause diaster. == English Equivalent == A little leak can...
- 04:4804:48, 16 February 2009 diff hist +527 N 가재는 게 편이라 New page: == Literal Meaning == The crayfish sides with the crab. == Usage == Used to describe how people with similar traits and backgrounds tend to stick together and side with each other. The Ko...
- 04:4604:46, 16 February 2009 diff hist +285 N 가려운 곳을 긁어 주다 New page: == Literal Meaning == You scratch where it itches == Usage == Used when someone does something to satisfy your need without your having asked the person. == English Equivalent == That is j...
- 04:4404:44, 16 February 2009 diff hist +305 N 가랑비에 옷 젖는 줄 모른다 New page: == Literal Meaning == You do not realize your clothes are getting wet in a drizzle. == Usage == Often used when you realize that you have nickel-and-dimed yourself to where you have no mon...
- 04:3904:39, 16 February 2009 diff hist +326 N 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 No edit summary