Уровень 1 урок 9

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

В этом уроке вы узнаете о тематических частицах и частицах выделения предмета разговора (частица именительного падежа) в корейском языке. Большинство языков не имеет частиц выделения предмета разговора и тематических частиц в своих предложениях, поэтому концепция может быть для вас абсолютно новой, но как только вы привыкнете к ним, то поймете, что пользоваться этими частицами очень удобно.

Тематические частицы

[eun][ын] / [neun][нын]

Главная роль тематических частиц — это дать знать другим людям, о чем вы говорите или собираетесь сказать, тематические частицы примыкают к существительным, при этом ставятся в конце слова.

Слова, оканчивающиеся на согласную + -은

Слова, оканчивающиеся на гласную + -는

Примеры:
가방[ga-bang] + [eun]
[na] + [neun]

Тема предложения, обозначенная частицами [eun] или [neun], обычно (но не всегда) является тем же самым, что и субъект (подлежащее) в предложении.

[jeo][чо] = я

+ [neun] = 저 [jeo-neun] = что касается меня / говоря обо мне

학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo] = Что касается меня, то я студент. / Я (есть) студент.

В данном случае слово 저 (я) является и темой (здесь говорится обо “мне”), и субъектом (подлежащим) данного предложения (“я” - это субъект для глагола “есть”)

Однако Вы можете увидеть уникальность корейского языка в следующем примере.

내일 일해요. [nae-il-eun jeo-neun il-hae-yo]
= “Что касается завтрашнего дня, то я работаю.”

В данном случае, к 내일 [nae-il], завтра, присоединен [eun], и оно является темой предложения, но не подлежащим к глаголу 일하다 [il-ha-da], “работать”, потому что не “завтра” является тем, кто будет работать, а “я”.

Частицы именительного падежа

[i] / [ga]

Что касается роли частиц именительного падежа подлежащего, то для этого её просто можно сравнить с ролью тематических частиц.

Слова, оканчивающиеся на согласный + -이

Слова, оканчивающиеся на гласный + -가

Примеры:
가방 [ga-bang] + [i]
학교 [hak-gyo] + [ga]

Таким образом, в основном,
тематические частицы (은/는) указывают, какова тема предложения,
а частицы именительного падежа (이/가) показывают субъект (подлежащее) в предложении, но это еще не всё.

Что же еще можно сказать про частицы 은/는/이/가?

(1)
В дополнении к тому, чтобы выделять тему, 은 [eun] / 는 [neun] имеет оттенок выражения “о” чем-либо, “что касается” чего-либо, или даже “не похожий с другими предметами” или “отличающийся от других предметов.”

(2)
В дополнении к тому, чтобы выделять субъект (подлежащее), 이 [i] / 가 [ga] имеет оттенок выражения “ничто иное чем” “ничего кроме”, а также, при использовании в сложном предложении, несет на себе роль выделения субъекта предложения (подлежащего), при этом не подчеркивая его слишком сильно.

Давайте рассмотрим несколько примеров для (1).

이거 [i-geo] = это / 사과 [sa-gwa] = яблоко / 예요 [ye-yo] = быть/есть
이거 사과예요. [i-geo sa-gwa-ye-yo] = Это (есть) яблоко.

Вы можете добавить к нему 은/는, в данном случае субъект (подлежащее), 이거, оканчивается на гласную, следовательно добавляем -는.

이거는 사과예요. [i-geo-NEUN sa-gwa-ye-yo]
= (Другие предметы - не яблоки, а) ЭТО - яблоко.

Таким образом, Вы можете представить себе кого-либо, говорящего примерно так:

이거 커피예요. [i-geo keo-pi-ye-yo] (= Это кофе.)
이거 물이에요. [i-geo-NEUN mul-i-e-yo] (= То было кофе, а что касается ВОТ ЭТОГО, то это — вода.)
이거 오렌지주스예요. [i-geo-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo]
(= А ВОТ ЭТО снова другое, это - апельсиновый сок.)
이거 뭐예요? [i-geo-NEUN mwo-ye-yo?] (= А что насчет этого? Что это?)

Как Вы можете видеть из данного примера, роль 은/는 — подчеркивать тему предложения, придавая ему оттенок “это (есть) ... а/но ВОТ ЭТО (есть)...” Однако иногда довольно неестественно использовать 은/는 в каждом предложении, что Вы говорите.

Таким образом, хоть 은/ 는 и являются частицами для выделения темы предложения, но люди зачастую берегут 은/는 для случаев, когда действительно нужно подчеркнуть тему для контраста с другими частями предложения.

Например, если Вы хотите сказать на корейском “Сегодня хорошая погода.”, то Вы можете сделать это в разных вариантах. (Не беспокойтесь сейчас обо всём предложении. Просто сосредоточьтесь на использовании 은/는.)

1) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi jot-ne-yo]
Сегодня хорошая погода.

2) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul-EUN nal-ssi jot-ne-yo]
(В последнее время погода была не очень хорошая, но СЕГОДНЯ, она хорошая.)

3) 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN jot-ne-yo]
(Сегодня не обязательно, что всё было хорошо, но по крайней мере погода (есть) хорошая.)

Вот какими могущественными и полезными могут быть тематические частицы (은/는) при изменении нюанса в вашем предложении на корейском языке!

Давайте рассмотрим несколько примеров для (2).

좋아요 [jo-a-yo] = (это) хорошо / 뭐 [mwo] = что / 이/가 [i/ga] = частицы именительного падежа

Представьте, что кто-то говорит “좋아요. [jo-a-yo]”, что означает “Это хорошо.” или “Мне это нравится.”

Но если Вы не уверены в том, ЧТО именно хорошо, то Вы можете спросить: “ЧТО хорошо?” или “О чем ты сейчас говоришь?”

Для того, чтобы выразить свой интерес к тому, “ЧТО” хорошо, Вы можете спросить:

뭐가 좋아요? [mwo-GA jo-a-yo?]

В данном случае слово 가 [ga] подчеркивает, какой именно субъект (подлежащее) относится к глаголу “есть / 좋아요”.

Если кто-то говорит,
ABC 좋아요. [ABC jo-a-yo] = ABC (есть) хорошо.

А Вы при этом не согласны и думаете, что на самом деле XYZ (есть) хорошо, а не ABC. Тогда Вы можете выразить свое мнение о том, что субъект, который является “хорошим” должен быть XYZ, а не ABC, сказав:

ABC 좋아요? XYZ 좋아요! [ABC jo-a-yo? XYZ-GA jo-a-yo]

Таким образом, с помощью 이 и 가, Вы можете добавить больше колорита и больше конкретных значений в Ваши высказывания на корейском языке, когда Вы хотите подчеркнуть КТО сделал что-либо, и КАКОЙ именно является хорошим, и т.д.

Это всё?

Почти.

Как Вы можете увидеть из вышесказанного, 은/는 и 이/가 имеют разные задачи, но роль 은/는, как фактора ‘контраста', намного сильнее, потому что Вы можете менять тему предложения с помощью 은/는. Таким образом, когда Вы создаете сложные предложения (например: Я думаю, что книга, которую Вы купили, намного интереснее той, что купил я.), в общем-то 은/는, как правило, используется не во всех предложениях. Зачастую 은/는/이/가 могут быть опущены, однако, когда Вам необходимы частицы, чтобы прояснить значение высказывания, использование 이/가 обычно более предпочтительно.