Poziom 3 lekcja 13

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

Koreański i polski różnią się pod wieloma względami, ale jadną z najważniejszych różnic jest to, że w koreańskim "przymiotniki" przyjmują formę "czasowników". Na przykład, kiedy mówimy "piękny", jest to przymiotnik i możemy znaleść to słowo w słowniku, ale w koreańskim w słowniku znajdziemy tylko 예쁘다 [ye-ppeu-da] i jest to czasownik, który znaczy "być piękny" i nie możemy znaleźć słowa 예쁜 [ye-ppeun], króre znaczy "piękny", w słowniku.


Więc, wszystkie w języku polskim muszą być w formie "być + przymiotnik", żeby znaczyć to samo, co koreańskie czasowniki opisowe.


Przykłady


싸다 [ssa-da]

--> To NIE znaczy "tani", tylko "być tanim".


바쁘다 [ba-ppeu-da]

--> To NIE znaczy "zajęty", tylko "być zajętym".


Ponieważ "przymiotniki" występują w formie "czasowników opisowych" odmieniamy ję tak samo jak normalne czasowniki.


Na przykład, kiedy mówimy "To jest zabawne.", "To było zabawne." lub "To będzie zabawne.", słowo "zabawne" nie zmienia swojej formy. Ale w skoreańskim, ponieważ czasowniki opisowe odmieniają się zamieniamy 재미있 다 [ jae-mi-it-da] na 재미있어요 [ jae-mi-i-sseo-yo] ( czas teraźniejszy), 재미있었어요 [ jae-mi-i-sseo-sseo-yo] (czas przeszły) i 재미있을 거예요 [ jae-mi-i-sseul geo-ye-yo] (czas przyszły).


Co jeśli chcemy je użyć jako przymiotniki?

Dobre pytanie. Kiedy chcemy użyć czasowników opisowcyh w formie przymiotnikowej, musimy zmienić je na formę -(으)ㄴ.


- Temat czasownika kończący się samogłoską + -ㄴ

- Temat czasownika kończący się spółgłoską + -은


Przykłady

작다 [ jak-da] = być małym

--> 작 + -은 = 작은 [ ja-geun] = mały


빠르다 [ppa-reu-da] = być szybkim

--> 빠르 + -ㄴ = 빠른 [ppa-reun] = szybki


조용하다 [ jo-yong-ha-da] = być cichym

--> 조용하 + -ㄴ = 조용한 [ jo-yong-han] = cicho


비싸다 [bi-ssa-da] = być drogim

--> 비싸 + -ㄴ = 비싼 [bi-ssan] = drogi


Wyjątki

하얗다 --> 하얀 [ha-yan] = biały [NIE 하얗은]

그렇다 --> 그런 [geu-reon] = taki [NIE 그렇은]

달다 --> 단 [dan] = słodki [NIE 달은]


Popularny błąd

Wiele osób popełnia błąd próbując powiedzieć "być (이에요)" + "przymiotnik" tak samo jak w języku polskim.


예쁜 이에요 ( x )

비싼 이에요 ( x )


To jest niepoprawne. Ponieważ wszystkie "przymiotniki" w koreańskim to "czasowniki opisowe", musimy odmieniać je jak czasowniki:

예쁘다 --> 예뻐요 ( o )

비싸다 --> 비싸요 ( o )


Przykładowe zdania

1. 좋은 아이디어예요.

[ jo-eun a-i-di-eo-ye-yo.]

= To jest dobry pomysł.


2. 이상한 사람이에요.

[i-sang-han sa-ra-mi-e-yo.]

= Jest dziwną osobą.


3. 더 작은 가방 있어요?

[deo ja-geun ga-bang i-sseo-yo?]

= Czy masz mniejszą torbę?


4. 시원한 커피 마시고 싶어요.

[si-won-han keo-pi ma-si-go si-peo-yo.]

= Chcę się napić zimnej kawy.


5. 나쁜 사람이에요.

[na-ppeun sa-ram-i-e-yo]

= Jest złą osobą.