TTMIK 이야기 (Iyagi) 49 - English
경은: 안녕하세요. 석진 씨.
Kyeong-eun: Hello, Seokjin.
석진: 안녕하세요. 경은 누나.
Seokjin: Hello, Kyeong-eun.
경은: 안녕하세요.
Kyeong-eun: Hello.
석진: 안녕하세요.
Seokjin: Hello.
경은: 석진 씨, 오늘 우리 뭐에 대해서 이야기할까요?
Kyeong-eun: Seokjin, what are we going to talk about today?
석진: 누나. 오늘 점심 때 뭐 먹었어요?
Seokjin: Kyeong-eun, what did we eat for lunch today?
경은: 오늘 점심 때, 피자 먹었어요.
Kyeong-eun: Today we ate pizza for lunch.
석진: 그 피자에 대해서 오늘 얘기할 겁니다.
Seokjin: We're going to talk about that pizza.
경은: 피자에 대해서 할 얘기가 많아요?
Kyeong-eun: Do you have a lot to say about pizza?
석진: 저는 하루 종일 얘기할 수도 있어요.
Seokjin: I could talk about pizza all day.
경은: 진짜요?
Kyeong-eun: Really?
석진: 네.
Seokjin: Yeah.
경은: 어떤 이야기를 하죠?
Kyeong-eun: What kinds of things will we talk about?
석진: 한국에서 어떤 피자가 유명한지 우리 티티믹 리스너들이 궁금해 할 것 같아요.
Seokjin: I think our TTMIK listeners must be curious what kind of pizza is famous in Korea.
경은: 유명한 피자 브랜드를 말하는 거죠?
Kyeong-eun: You mean, which brands of pizza?
석진: 그렇죠.
Seokjin: Right.
경은: 어떤 피자 브랜드가 유명해요? 석진 씨?
Kyeong-eun: Which brands are famous, Seokjin?
석진: 누나. 다 아시면서. 왜 그래요?
Seokjin: Kyeong-eun, you know all about it. So why are you acting like you don't?
경은: 그래도요. 저희 TalkToMeInKorean 청취자들을 위해서 말해 주세요.
Kyeong-eun: Still. Please tell us for our TalkToMeInKorean listeners.
석진: 알겠습니다. 먼저 피자헛!
Seokjin: Okay. First, Pizza Hut!
경은: 피자헛은 사실 한국 브랜드는 아닌데. (네) 그렇죠. 인기가 많죠.
Kyeong-eun: Pizza Hut isn't actually a Korean brand. (Yeah.) Of course. Though it's very popular.
석진: 전 세계적으로 아주 유명한 브랜드죠.
Seokjin: It's one of the most famous brands in the whole world.
경은: 네. 그리고요.
Kyeong-eun: Yes. And.
석진: 그리고 “여자 피자”라고 불리고 있는 미스터 피자.
Seokjin: And Mister Pizza, which people call “Woman Pizza.”
경은: 미스터 피자. 이건 한국 브랜드예요. 그렇죠?
Kyeong-eun: Mister Pizza. This one is a Korean brand. Right?
석진: 네. 저 그렇게 알고 있어요.
Seokjin: Yes. As far as I know.
경은: 미스터 피자. 한국 브랜드 맞아요.
Kyeong-eun: Mister Pizza. It's a Korean brand.
석진: 여자분들이 아주 좋아해서, “여자 피자”라고 알려져 있습니다.
Seokjin: Because women really like it, it's known as “Woman Pizza.”
경은: 그리고 또?
Kyeong-eun: And what else?
석진: 그리고 도미노 피자.
Seokjin: And Domino's Pizza.
경은: 도미노 피자.
Kyeong-eun: Domino's Pizza.
석진: 도미노 피자.
Seokjin: Domino's Pizza.
경은: 저희는 한국어로 얘기를 해야 되니까.
Kyeong-eun: Since we have to talk in Korean.
석진: 알겠습니다.
Seokjin: Yeah, okay.
경은: 도미노 피자요. 사실 미스터 피자가 “여자들의 피자”라고 하는 이유가 따로 있나요?
Kyeong-eun: Domino's Pizza. Actually, is there a specific reason why they call Mister Pizza “Women's Pizza”?
석진: 그 메뉴가. 여자들이 좋아하는 메뉴가 많다고 하더라고요.
Seokjin: The selection. I've heard them say there are a lot of things on the menu that women like.
경은: 그래요.
Kyeong-eun: Yes, that's true.
석진: 그리고 기름이 적어요.
Seokjin: And there isn't much oil.
경은: 맞아요. 기름기가 별로 없어서. 사실 피자헛이나 도미노 피자나 보통 요즘에는 얇은 피자가 많이 나왔지만, 예전에는 두꺼운 피자가 인기가 많아서 그렇게 담백한 피자는 없었어요.
Kyeong-eun: That's right. It's isn't really oily. Actually, at Pizza Hut or Domino's and such usually these days a lot of thin-crust pizzas came out, but before because thick pizza was popular, there weren't any of these kinds of non-greasy pizzas.
석진: 맞아요.
Seokjin: That's right.
경은: 근데, 미스터 피자가 담백한 피자를 들고 나오면서 여자들한테 인기가 정말 많아졌죠.
Kyeong-eun: But, while Mister Pizza brought out non-greasy pizza, if became really popular with women, of course.
석진: 맞습니다. 그래서 광고를 보면, 미스터 피자 광고 나올 때 여자분들이 많이 나와요.
Seokjin: That's right. So in the ads, when Mister Pizza ads come on, there are a lot of women in them.
경은: 그거는 여자한테 인기가 많아서 여자분 들이 나오는 거 같진 않은데요.
Kyeong-eun: But I don't think it's because it's popular with women that they have women in them.
석진: 그런가요? 그냥 제 생각이군요.
Seokjin: Ah, really? So that's only my thinking.
경은: 네. 그리고 또 다른 작은 브랜드들도 있잖아요.
Kyeong-eun: Yeah. And there are also other small brands, aren't there?
석진: 그 작은 브랜드 중에서 최고가 “피자에땅”이라고 있어요.
Seokjin: Among the smaller brands, the best is called Pizza Etang.
경은: 피자에땅.
Kyeong-eun: Pizza Etang
석진: 피자헛, 미스터 피자, 도미노 피자 보다 싼 가격에 두 판을 줘요.
Seokjin: At a cheaper price than Pizza Hut, Mister Pizza or Domino's, they give you two pizzas.
경은: 정말요? 싼 가격에요? 똑같은 가격 아니구요?
Kyeong-eun: Really? For cheaper? And not for the same price?
석진: 똑같지 않아요. 가격이 좀 달라요. 그리고 한 19,000원? 19,000원 정도 내면 피자 두 판을 먹을 수 있어요.
Seokjin: It's not the same. The price is a little different. And about 19,000 won? If you pay 19,000 won, you can eat two pizzas.
경은: 피자 라지 사이즈 두 판을요? 먹을 수 있는 거예요?
Kyeong-eun: Would that be two large-size pizzas? Would you be able to eat them?
석진: 네. 오늘 먹었던 그 라지 사이즈 두 개 먹을 수 있어요.
Seokjin: Yeah. I could eat two large-size ones like what we ate today.
경은: 석진 씨는 부족했죠? 오늘?
Kyeong-eun: Were you dissatisfied today?
석진: 오늘 저 그냥 에피타이저 먹는 줄 알았어요.
Seokjin: Today I thought I was just eating an appetizer.
경은: 석진 찌는 그러면 피자에땅을 제일 좋아해요?
Kyeong-eun: So in that case is Pizza Etang your favorite?
석진: 저는 맛보다는 양을 중요시하기 때문에. 저는 양 많은 게 좋아요.
Seokjin: Because for me, the smell is more important that the flavor. I like if it's very aromatic.
경은: 저는 맛있는 게 좋아요.
Kyeong-eun: I like tasty things.
석진: 피자에땅도 맛있어요.
Seokjin: Pizza Etang is delicious, too.
경은: 맛있어요?
Kyeong-eun: Yeah?
석진: 네.
Seokjin: Yeah.
경은: 근데 사실 제가 생각할 때는 미스터 피자나 도미노 피자나 피자에땅 같은 그런 프랜차이즈 피자는 보통 저는 배달을 시켜 먹을 때 그런 피자집에 자주 가고요, 한국의 피자집 정말 많잖아요. 그냥 그런 브랜드 있는 피자집 말고도 얇은 피자 같은 거 있잖아요. 그런 데 가서 자주 먹는 것 같아요.
Kyeong-eun: But actually when I think about it, in the case of those franchises like Mister Pizza or Domino's Pizza or Pizza Etang, usually when I get it delivered, I go to those pizza joints often, and there are really many Korean pizzerias, aren't there? There's stuff like thin crust pizzas there, too, not just at those brand-name pizza places, isn't there? I think I go eat at those places often.
석진: 보통 레스토랑 가면 이탈리아 레스토랑 가면 그런 피자 많이 팔죠?
Seokjin: Usually when you go to a restaurant, if you go to an Italian restaurant they sell a lot of that kind of pizza, right?
경은: 네. 맞아요. 그래서 저는 친구들이랑 밖에 나가서 피자를 먹을 때는 항상 그런 레스토랑에 가서 얇은 피자를 먹고요, 집에서 피자를 시켜 먹을 때는 배달시켜 먹을 때는 그런 브랜드 있는 프랜차이즈 피자를 항상 시켜 먹게 되는 것 같아요.
Kyeong-eun: Yeah, that's right. So when I go out with friends to eat pizza, we always go to that kind of restaurant and eat thin crust pizza, and when we order pizza at home, we always end up eating franchise pizza, I think.
석진: 역시 경은 누나, 밖에서는 아주 럭셔리합니다.
Seokjin: Yes, and so when you're not at work, you live luxuriously.
경은: 럭셔리하지 않아요. 가격은 더 싼 데도 있고, 비슷한 것 같아요.
Kyeong-eun: Not luxuriously. There are cheaper places, too... and it seems the same.
석진: 그래요?
Seokjin: Really?
경은: 그렇죠.
Kyeong-eun: Sure.
석진: 저 몰랐었어요.
Seokjin: I wasn't aware of that.
경은: 그렇군요. (네.) 석진 씨, 빨리 여자 친구가 생겨서 그런 맛있는 거 먹으러 다녔으면 좋겠네요.
Kyeong-eun: Ah, I see. (Yeah.) Seokjin—I hope you quickly find a girlfriend and go eat that kind of delicious food.
석진: 하긴 제가 여자 친구가 있었을 때, 거의 한 달에 한 번. 그렇게 피자를 자주 먹었던 것 같애요. 그래서 하도 많이 사달라고 그렇게 얘기를 하길래 제가 “알았다. 내가 너 한 달에 한 번은 꼭 사 줄게.” 이렇게 하면서 사 줬고. 좀 더 비싼 피자 같으면 “네가 성적이 잘 나오면 내가 사 준다.”
Seokjin: Of course when I had a girlfriend, almost once a month. I think we ate pizza that often. So because she asked me to buy it for her all the time, I said “Okay. I'll make sure to buy it for you once a month,” and got it for her. If it seemed like it was a little more expensive, I said, “If you get good grades, I'll buy it for you.”
경은: 여자 친구한테요?
Kyeong-eun: To your girlfriend?
석진: 네.
Seokjin: Yeah.
경은: 무슨. 그런 얘기는 보통 자기 딸이나 아들? 자식한테 하지 않나요?
Kyeong-eun: What? Usually don't you say that to your daughter or son? To your children?
석진: 누나 저의 스타일에 대해서 잘 아시잖아요. 좀 센스가 없고, 아저씨 같고.
Seokjin: You know my style, don't you? A bit tactless, and like an old fart.
경은: 석진 씨, 센스 없고 아저씨 같다고요?
Kyeong-eun: Seokjin—you're tactless and like an old fart?
석진: 네.
Seokjin: Yeah.
경은: 아니에요. 요즘에는 달라졌어요
Kyeong-eun: No. These days you've changed.
석진: 지금 피자에 대해서 이야기를 하고 있는데요.
Seokjin: But we're talking about pizza now.
경은: 그리고 요즘에는 그런 이마트 피자 인기 많잖아요.
Kyeong-eun: And these days that E-Mart pizza is popular, isn't it?
석진: 아! 이마트 피자.
Seokjin: Ah! E-Mart pizza.
경은: 저는 사실 딱 한 번 먹어 봤어요.
Kyeong-eun: I've eaten it just once.
석진: 진짜요?
Seokjin: Really?
경은: 딱 한 번 먹어 봤는데 굉장히 크고 맛있더라고요.
Kyeong-eun: Just once, but I recall it being extremely big and good.
석진: 네. 정말 맛있어요.
Seokjin: Yeah. It's really good.
경은: 얼마라고요? 굉장히 싼 걸로 알고 있는데.
Kyeong-eun: How much was it? I believe it's really cheap.
석진: 그게 만 얼마인데요. 보통 그런 크기의 피자를 피자헛이나 미스터 피자에서 먹으려고 하면 30,000원이 넘어요.
Seokjin: It's 10,000-something. Usually if you want to eat that big a pizza at Pizza Hut of Mister Pizza, it's more than 30,000 won
경은: 30,000원 넘죠.
Kyeong-eun: Over 30,000 won, sure.
석진: 그런데 만 얼마에 파니까 거의 절반 가격이죠.
Seokjin: But since they sell it for 10,000-something it's almost half the price, of course.
경은: 네. 맞아요. 그래서 그것 때문에 “한국의 피자 값이 거품이다.”
Kyeong-eun: Yeah, that's right. So because of that, “It's a Korean pizza price bubble.”
석진: 맞아요.
Seokjin: That's right.
경은: 그러니까 “쓸데없이 너무 비싼 가격에 피자를 판매하고 있다. 브랜드 값이다.” 이런 말들이 많이 나오고 있죠.
Kyeong-eun: So you hear a lot these days that they sell pizzas for senselessly too expensive prices. You're paying for the brand.
석진: 네. 그런 것도 있고요. 그렇게 싸게 팔면 다른 사람들이 피자헛이나 다른 곳에서 사먹지 않을 거 아니에요. (네.) 그래서 이마트에서는 하루에 파는 피자 수량을 정해 놨어요.
Seokjin: Yeah, they say that, too. If you sell them cheap like that, isn't it that other people won't go get pizza at Pizza Hut or other places? (Yeah.) So at E-Mart they limited how many pizzas they sell in a day.
경은: 그래요?
Kyeong-eun: Really?
석진: 네. 하루에 200판 넘게 못 팔 걸요?
Seokjin: Yeah. I wonder if they can't sell more than 200 pizzas?
경은: 그건 좀 이해가 안 가요. 저는 “이마트 피자가 나왔기 때문에, 그런 브랜드 피자가 조금 가격이 내렸으면 얼마나 좋았을까.” 이런 생각을 하게 되는데.
Kyeong-eun: I don't quite understand that. I end up thinking, “Because E-Mart pizza came out, wouldn't it be nice if those brand-name pizza prices came down a bit?”
석진: 안 내렸죠?
Seokjin: But they didn't come down, did they?
경은: 네. 안 내렸죠. 어쩔 수 없는 것 같아요. 어쨌건 우리 피자 얘기를 했는데요.
Kyeong-eun: Yeah. They sure didn't. There's nothing we can do, I guess. Anyway, we've talked about pizza.
석진: 네.
Seokjin: Yeah.
경은: 여러분들 이야기 코멘트에 남겨 주세요.
Kyeong-eun: Everyone—please leave us a comment.
석진: 무슨 맛 피자 좋아하세요?
Seokjin: What kind of pizza do you like?
경은: 어떤 맛 피자 좋아하는 지도 저희에게 코멘트로 이야기해 주세요.
Kyeong-eun: Please tell us what kind of pizza you like, too.
석진: 누나. 피자 한 판 더 사 줘요. 정말 배고프네.
Seokjin: Kyeong-eun—Buy me another pizza. I'm starving.
경은: 알겠습니다. 여러분 안녕히 계세요.
Kyeong-eun: Okay, okay. Have a nice day, everybody.
석진: 안녕히 계세요.
Seokjin: Have a nice day.