TTMIK nível 2 lição 20 (Brasil)
Nesta lição, nós daremos uma olhada em como dizer que você "tem que " ou "deve" fazer algo em coreano. A construção em si é bastante simples de entender. Você pega a raiz do verbo e adiciona a parte (uma terminação verbal) que faz a sentença adquirir o significado de "ter que" ou "dever".
ter que, dever, precisar
= raiz verbal + -아/어/여 + -야 되다/하다
Exemplos:
자다 = dormir
자 + -아/어/여 + -야 되다/하다
--> 자 + “-아” + -야 되다/하다 (Você usa “-아” porque 자 termina com a vogal “ㅏ”)
--> 자야 되다/하다 (Você então tira o -아 porque é o mesmo que “ㅏ”)
--> 자야 되다 e 자야 하다 são a mesma coisa.
쓰다 = usar, escrever
쓰 + -아/어/여 + -야 되다/하다
--> 쓰 + “-어” + -야 되다/하다 (Você usa “-어” porque 쓰 não termina em “ㅏ” ou “ㅗ”)
--> 써야 되다/하다 (쓰 + 어 juntos mudam para ‘써’)
--> 써야 되다 e 써야 하다 significam a mesma coisa.
Assim, a construção é basicamente:
1. raízes verbais terminadas nas vogais ‘ㅏ’ ou ‘ ㅗ’ + -아야 되다/하다
2. raízes verbais terminadas em outras vogais + -어야 되다/하다
3. 하 + -여야 되다/하다
uma das três acima.
Mas é mais importante entender o PORQUÊ -아/어/여야 되다/하다 significa "ter que" ou "dever".
A fim de entender isso, nós podemos olhar para a estrutura em duas partes divergentes.
1. -아/어/여 + -야
Esta parte significa "somente quando _____ é feito" ou "somente quando você fizer _____".
2. 되다 ou 하다
되다 significa "ser feito" ou "ser possível" e 하다 significa "fazer" algo.
Então se você põe 1 e 2 juntos, leva o significado de "apenas quando você faz _____, funciona” ou
"somente se _____ for feito, está tudo bem". Portanto -아/어/여야 되다/하다 leva o significado de "ter que" ou "dever".
Qual é a diferença entre 하다 e 되다 aqui?
- A única diferença é que o uso de 되다 é mais comum em situações coloquiais.
Exemplos de sentenças
1. 집에 가야 돼요.
= Eu tenho que ir para casa.
2. 저는 뭐 해야 돼요?
= O que eu devo fazer?
3. 언제까지 여기에 있어야 돼요?
= Até quando eu preciso ficar aqui?
4. 누구한테 줘야 돼요?
= Para quem eu tenho que dar isso?
5. 어디에서 사야 돼요?
= Onde eu devo comprar?
--Juccie (talk) 22:21, 1 June 2015 (CEST)