TTMIK nível 4 lição 30 (Brasil)
Esta é a segunda lição da série "Exercícios de Construção de Frases". Nesta série, nós focaremos em como você pode usar as regras gramaticais e expressões que você aprendeu até agora para treinar a formação de sentenças coreanas com mais conforto e mais flexibilidade.
Vamos começar com TRÊS sentenças-chave, e praticar alterando partes dessas sentenças de forma que você não vai acabar apenas memorizando as mesmas três sentenças. Nós queremos que você possa se adaptar o possível com as frases coreanas que você quer fazer.
Sentença-chave #1.
열 명 초대했는데, 아무도 안 올 수도 있어요.
= Eu convidei 10 pessoas, mas é possível que ninguém venha.
Sentença-chave #2.
오늘은 어제보다 훨씬 따뜻한 것 같아요.
= Eu acho que hoje está muito mais quente do que ontem.
Sentença-chave #3.
지금 카페에서 어제 산 책을 읽고 있어요.
= Neste momento estou em um café, lendo um livro que eu comprei ontem.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansão & prática de variação com a sentença-chave #1
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0. Sentença original:
열 명 초대했는데, 아무도 안 올 수도 있어요.
1.
열 명 = dez pessoas
한 명 = uma pessoa
두 명 = duas pessoas
세 명 = três pessoas
2.
초대했는데 = Eu convidei (alguém), mas
말했는데 = Eu disse, mas / Eu contei (a alguém), mas
조심했는데 = Tomei cuidado, mas
열심히 공부했는데 = Estudei duro, mas
3.
아무도 안 올 거예요 = ninguém virá
아무도 모를 거예요 = ninguém saberá
아무도 안 할 거예요 = ninguém fará
아무도 초대 안 할 거예요 = Não vou convidar ninguém
4.
안 올 수도 있어요 = (alguém) pode não vir
안 줄 수도 있어요 = (alguém) pode não dar (a alguém) (algo)
안 그럴 수도 있어요 = pode não ser assim / pode não ser o caso
안 웃길 수도 있어요 = pode não ser engraçado
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansão & prática de variação com a sentença-chave #2
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0. Sentença original:
오늘은 어제보다 훨씬 따뜻한 것 같아요.
1.
어제보다 = do que ontem / comparado a ontem
지난 주보다 = do que semana passada / comparado a semana passada
지난 달보다 = do que mês passado / comparado ao mês passado
작년보다 = do que ano passado / comparado ao ano passado
2.
어제보다 훨씬 따뜻해요 = é muito mais quente do que ontem
이거보다 훨씬 좋아요 = é muito melhor do que este
한국어보다 훨씬 어려워요 = é muito mais difícil do que o idioma coreano
3.
훨씬 따뜻한 것 같아요 = Eu acho que é muito mais quente
훨씬 좋은 것 같아요 = Eu acho que é muito melhor
훨씬 재미있는 것 같아요 = Eu acho que é muito mais interessante / divertido
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Expansão & prática de variação com a sentença-chave #3
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
0. Sentença original:
지금 카페에서 어제 산 책을 읽고 있어요.
1.
지금 책을 읽고 있어요 = Estou lendo um livro agora.
지금 운동을 하고 있어요 = Estou malhando agora.
지금 음악을 듣고 있어요 = Estou ouvindo uma música agora.
2.
카페에서 책 읽고 있어요 = Estou lendo um livro em um café.
한국에서 일 하고 있어요 = Estou trabalhando na Coreia.
여기에서 뭐 하고 있어요? = O que você está fazendo aqui?
3.
어제 산 책 = o livro que eu comprei ontem
그제 산 책 = o livro que eu comprei antes de ontem
이번 주에 만난 친구 = o amigo que encontrei esta semana
작년에 찍은 사진 = a foto que eu tirei ano passado
--Juccie (talk) 05:34, 8 August 2015 (CEST)