TTMIK niveau 7 leçon 11
En français quand vous voulez dire "faire faire quelque chose à quelqu'un ou quelque chose" vous avez besoin du mot "faire" ou équivalent. Mais en coréen, c'est un peu différent. Dans la leçon 21 du niveau 6, nous avions présenté les suffixes -이/히/리/기- qui mettent le verbe à la "voix passive". Ces mêmes suffixes sont également utilisés pour transformer un verbe en verbe causatif.
Suffixes causatifs
-이-
-히-
-리-
-기-
-우-
-구-
-추-
Il y a des règles générales pour indiquer où ces suffixes sont utilisés mais il y a beaucoup d'exceptions, donc il vaut mieux apprendre en faisant des essais et des erreurs et également en regardant beaucoup d'exemples simples.
Cependant tous les verbes ne peuvent être changés en verbe causatif en ajoutant ces suffixes. Vous ne pouvez pas transformer en verbe causatif par ajout de -이/히/리/기/우/구/추- quand le verbe est déjà un verbe transitif. Par exemple, "pousser" en coréen est 밀다 et est déjà un verbe transitif. Donc si vous lui ajoutez -리 et obtenez 밀리다, il devient le verbe passif "être poussé".
Pour commencer, il sera plus simple pour vous de "comprendre" ces suffixes plutôt que de les "utiliser".
Lorsqu'un verbe ne fonctionne pas avec ces suffixes, vous pouvez le changer en forme causative en ajoutant -게 하다 [-ge ha-da]. 가다 [ga-da] fait partie de ce genre de verbe. 가다 ne fonctionne pas avec -이/히/리/기/우/구/추-, vous pouvez seulement dire "가게 하다" pour "faire partir quelqu'un".
Tous les verbes peuvent être changés en forme causative en utilisant -게 하다.
Certains verbes peuvent être changés en verbes causatifs en ajoutant -이/히/리/기/우/구/추-.
(Ces verbes sont alors plus utilisés avec -이/히/리/기/우/구/추- qu'avec -게 하다.)
1. -이-
-이- est la plupart du temps utilisé après une voyelle ou parfois après ㄱ.
Ex)
녹다 = fondre / 녹이다 = faire fondre
보다 = voir / 보이다 = montrer
높다 = être haut / 높이다 = rendre quelque chose plus haut, élever
2. -히-
-히- est utilisé la plupart du temps après ㄱ, ㄷ, ou ㅂ.
Ex)
입다 = porter (vêtements) / 입히다 = faire porter (vêtements)
읽다 = lire / 읽히다 = faire lire
앉다 = s'asseoir / 앉히다 = faire asseoir
밝다 = être illuminé / 밝히다 = illuminer
3. -리-
-리- est utilisé la plupart du temps après les irrégularités en ㄹ ou ㄷ.
Ex)
울다 = pleurer / 울리다 = faire pleurer
놀다 = jouer / 놀리다 = faire jouer, laisser jouer, taquiner
4. -기-
-기- est utilisé la plupart du tems après ㄴ, ㅁ, ou ㅅ.
Ex)
신다 = chausser / 신기다 = faire chausser
안다 = étreindre / 안기다 = faire étreindre
5. -우/구/추-
-우/구/추- ont trop d'exceptions pour donner une règle générale.
낮다 = être bas / 낮추다 = baisser, rendre plus bas
맞다 = être correct / 맞추다 = deviner correctement, rendre quelque chose correct
자다 = dormir / 재우다 = faire dormir
크다 = être grand / 키우다 = rendre plus grand, grandir
차다 = être plein / 채우다 = remplir
하다 et 시키다
Si vous vous rappelez de leçons de la voix passive, 하다 devient 되다 au passif. Quand vous voulez utiliser 하다 et dire "faire faire quelque chose à quelqu'un", vous pouvez utiliser le mot 시키다 [si-ki-da]. Ceci peut également s'appliquer aux nombreux verbes "nom+-하다".
Exemples
공부하다 = étudier / 공부시키다 = faire étudier
준비하다 = préparer / 준비시키다 = faire préparer
Phrases d'exemple
1. 아이들 울리지 마세요.
[a-i-deul ul-li-ji ma-se-yo.]
= Ne fais pas pleurer les enfants.
2. 너무 높으니까 좀 낮춰 주세요.
[neo-mu no-peu-ni-kka jom nat-chwo ju-se-yo.]
= C'est trop haut, donc baissez un peu s'il vous plaît.
3. 다른 것도 보여 주세요.
[da-reun geot-do bo-yeo ju-se-yo.]
= Montrez-moi également autre chose s'il vous plaît.
4. 제가 너무 바빠서 다른 사람한테 시켰어요.
[ je-ga neo-mu ba-ppa-seo da-reun sa-ram-han-te si-kyeo-sseo-yo.]
= J'étais trop occupé(e), je l'ai donc fait faire par quelqu'un d'autre.
5. 아이 세 명을 키우고 있어요.
[a-i se myeong-eul ki-u-go i-sseo-yo.]
= J'élève trois enfants.
Encore plus d'exemples
1. 좁다 = être étroit / 좁히다 = rendre étroit
2. 넓다 = être large / 넓히다 = élargir
3. 남다 = rester / 남기다 = laisser (un commentaire), laisser quelque chose
4. 숨다 = cacher / 숨기다 = faire cacher
5. 넘다 = surpasser / 넘기다 = faire surpasser
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.
Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.
Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.