TTMIK niveau 7 leçon 15
Parfois vous oubliez le nom de quelqu'un, quelque chose ou un endroit. Parfois vous ne vous souvenez pas de ce qu'a dit quelqu'un d'autre. Dans ces situations, vous pouvez dire "C'était quoi ?", "C'était quoi déjà ?", "Qu'est-ce que j'allais dire?", "Où est-ce que nous allions nous rencontrer ce soir?", etc. Dans cette leçon nous allons voir comment dire ces phrases en coréen.
Structures clés
1. -더라? [-deo-ra?] (Seulement possible en langage informel et monologue)
2. -았/(이)었/였지? [-at/-i-eot/-yeot-ji?] (Seulement possible avec le langage informel et monologue)
3. -았/(이)었/였죠? [-at/-i-eot/-yeot-jyo?] (Seulement possible avec le langage formel)
Utilisation de "-더라?" (Seulement possible en langage informel et monologue)
Vous pouvez ajouter -더라? à la fin de la racine verbale d'un verbe d'action pour dire "J'ai oublié. C'était quoi que...". Mais lorsque vous voulez utilisez -더라? avec un nom, vous avez besoin de changer le nom en verbe en ajoutant -이다.
→ Nom + -이다 (être) + -더라?
Vous pouvez omettre -이 quand le nom finit par une voyelle. C'est pourquoi que lorsqu'un nom se termine par une voyelle (tels que 나무, 여자, 남자, 누구, etc), vous pouvez ajouter simplement -더라? à la fin.
Exemples
이거 누구 책이에요? [i-geo nu-gu chae-gi-e-yo?] = À qui est ce livre ? / C'est le livre de qui ?
→ 이거 누구 책이더라? [i-geo nu-gu chae-gi-deo-ra?]
= À qui est ce livre ? J'ai oublié, c'est le livre de qui ?
효진 씨 생일이 언제예요? [hyo-jin ssi saeng-i-ri eon-je-ye-yo?] = Quand est-ce l'anniversaire de Hyojin ?
효진 씨 생일이 언제더라? [hyo-jin ssi saeng-i-ri eon-je-deo-ra?]
= C'était quand l'anniversaire de Hyojin déjà ? / C'est quand l'anniversaire de Hyojin ? J'ai oublié.
이거 어떻게 해요? [i-geo eo-tteo-ke hae-yo?] = Comment fais-tu ceci ?
이거 어떻게 하더라? [i-geo eo-tteo-ke ha-deo-ra?]
= Comment tu fais ça déjà ? Peux-tu me le redire ?
Utilisation de "-았/(이)었/였지?" (Seulement possible pour le langage informel et monologue)
-였지? a, à la base, le même usage et construction que -더라?. Donc vous pouvez changer les suffixes de toutes les phrases ci-dessus en -였지.
이거 누구 책이더라? [i-geo nu-gu chae-gi-deo-ra?]
→ 이거 누구 책이었지? [i-geo nu-gu chae-gi-eot-ji?]
효진 씨 생일이 언제더라? [hyo-jin ssi saeng-i-ri eon-je-deo-ra?]
→ 효진 씨 생일이 언제였지? [hyo-jin ssi saeng-i-ri eon-je-yeot-ji?]
이거 어떻게 하더라? [i-geo eo-tteo-ke ha-deo-ra?]
→ 이거 어떻게 했지? [i-geo eo-tteo-ke haet-ji?]
Les significations sont similaires mais la dernière (en utilisant -이었/였지?) donne un ton légèrement plus fort au passé.
Utilisation de "-았/(이)었/였죠?" (seulement possible en langage formel)
-이었/였죠? est à l'origine similaire à -이었/였지? mais en 존댓말. -이었/였죠? est juste -이었/였지 + 요? mais lorsqu'il est prononcé vite, la fin devient naturellement -죠.
C'est pourquoi vous pouvez utiliser les phrases d'exemple ci-dessus en finissant par -죠? ou -지요? pour rendre les phrases plus polies et formelles.
Utilisation de -다고 et -라고
Comme vous pouvez utiliser -더라?, -이었/였지? et -이었/였죠? pour vérifier auprès de quelqu'un comment quelque chose est appelée, quand quelque chose est planifiée, etc, vous pouvez souvent entendre les gens les dire avec -다고 ou -라고. C'est parce que -다고 et -라고 sont utilisés pour "citer" quelqu'un.
이거 뭐였죠?
[i-geo mwo-yeot-jyo?]
= C'était quoi déjà ? / Qu'est-ce c'est ? J'ai oublié.
이거 뭐라고 했죠?
[i-geo mwo-ra-go haet-jyo?]
= Qu'as-tu dit que c'était ?
Plus de phrases d'exemple
1. 석진 씨가 언제 온다고 했죠?
[seok-jin ssi-ga eon-je on-da-go haet-jyo?]
= Quand avez-vous dit que Seokjin allait venir ?
2. 석진 씨가 한국에 언제 왔죠?
[seok-jin ssi-ga han-gu-ge eon-je wat-jyo?]
= Quand Seokjin vient-il en Corée ? J'ai oublié.
3. 석진 씨가 한국에 언제 오더라?
[seok-jin ssi-ga han-gu-ge eon-je o-deo-ra?]
= Quand Seokjin vient-il en Corée ? J'ai oublié.
4. 이거 누구 거더라?
[i-geo nu-gu geo-deo-ra?]
= Qui est-ce ? J'ai oublié.
5. 이거 누구 거라고 했더라?
[i-geo nu-gu geo-ra-go haet-deo-ra?]
= Tu as dit que c'était à qui ?
6. 그 사람 이름이 뭐더라?
[geu sa-ram i-reu-mi mwo-deo-ra?]
= C'était quoi son nom déjà ?
= 그 사람 이름이 뭐였더라?
7. 내일 몇 시에 올 거라고 했죠?
[nae-il myeot si-e ol geo-ra-go haet-jyo?]
= À quelle heure avez-vous dit que vous viendrez demain ?
8. 이게 한국어로 뭐였죠?
[i-ge han-gu-geo-ro mwo-yeot-jyo?]
= C'était quoi en coréen déjà ?
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.
Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.
Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.