TTMIK nivelul 1 lecţia 8

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search

TTMIK nivelul 1 lecţia 8

TalkToMeInKorean.com - Notite gratuite pentru lectii de coreeanã NIVELUL 1 LECTIA 8

Negarea


Sa recapitulam cum spunem "acest", "acesta" si "acela" (lectia 7)

 이 [i] = acest / aceasta (daca lucrul despre care vorbim este aproape de tine) 
 이거[i-geo] sau  이것[i-geot] = acest lucru, acest item, acest fapt, acest obiect, aceasta persoana
 그 [geu] = acel / acea (aproape de persoana cu care discutam sau care nu este prezent) 
 그거[geu-geo] sau 그것[geu-geot] = lucrul, obiectul, acela /acel/acea
 저 [jeo] = acela (de acolo) 
 저거[jeo-geo] sau 저것[jeo-geot] = lucrul de acolo


 사람 [sa-ram] inseama "o persoana" 
 이 사람 [i sa-ram] = aceasta persoana, acest barbat (de aici), aceasta femeie (de aici), el, ea 
 그 사람 [geu sa-ram] = persoana, acea persoana, el, ea  
 저 사람 [jeo sa-ram] = persoana de acolo, el, ea  


Negarea

 아니에요[a-ni-e-yo] = nu, nu este, nu este asa, nu este adevarat
 아니에요 [a-ni-e-yo] este forma la prezent in limbaj formal (politicos) a verbului 아니다 (a nu fi). 
  Deci 아니에요 [a-ni-e-yo] inseamna “Nu este.” “Nu sunt eu.” “Nu esti tu.” “El/ Ea nu sunt.” si etc.

Daca vrei sa spui ca ceva nu este alceva o poti spune sub forma:
Subiect +  아니에요 [a-ni-e-yo]. 


Exemplu: 
저 아니에요. [jeo a-ni-e-yo] = Nu sunt eu (nu eu). 
우유 아니에요. [u-yu a-ni-e-yo] = Nu este lapte.  
물 아니에요. [mul a-ni-e-yo] = Nu este apa.  


Daca vrei sa spui "Acesta nu este lapte" " eu nu sunt student" "Acela nu este un parc" etc o poti face adaugand un cuvant la inceputul propozitiei.


lapte = 우유 [u-yu] 
우유 아니에요. [u-yu a-ni-e-yo] = literal se traduce "lapte nu" => Nu este lapte
이거 우유 아니에요. [i-geo u-yu a-ni-e-yo]= literal se traduce " acest (lucru de langa mine) lapte nu" => Acesta nu este lapte.
student = 학생 [hak-saeng] 
not a student = 학생 아니에요 [hak-saeng a-ni-e-yo] 
저 학생 아니에요. [jeo hak-saeng a-ni-e-yo] = literal se traduce "eu student nu" => Eu nu sunt student.
liquor = 술 [sul]  
술 아니에요 [sul a-ni-e-yo] = literal se traduce "lichior nu" => Nu este lichior
저거 술 아니에요. [jeo-geo sul a-ni-e-yo] = literal se traduce " acel lichior nu" => Acela nu este lichior.
고양이 [go-yang-i] = pisica
고양이 아니에요 [go-yang-i a-ni-e-yo] = literal "pisica nu" => Nu este pisica
그거 고양이 아니에요. [geu-geo go-yang-i a-ni-e-yo] = Aceea pisica nu => Aceea nu este o pisica

Deoarece in limba ronama avem mult mai multe forme pentru acel, acela putei sa va uitati in paralel si pe http://diacritica.wordpress.com/2010/01/27/demonstrative/