TTMIK taso 2 oppitunti 22
Contents
Tykätä ja pitää - 좋다 vs. 좋아하다
꽃 좋아해요
Sen jälkeen kun aloitit korean opiskelun yksi ilmaisuista, jonka olet varmasti kohdannut monessa paikassa, on verbi 좋다 [jo-ta]. Se tarkoittaa "olla hyvä". Mutta toisaalta olet saattanut nähdä käytettävän tätä sanaa merkityksessä "tykätä".
Esimerkit
한국어 좋아요. [han-gu-geo jo-a-yo.]
= Tykkään koreankielestä.
이거 좋아요. [i-geo jo-a-yo.]
= Pidän tästä.
동방신기 좋아요. [dong-bang-sin-gi jo-a-yo.]
= Tykkään DBSK:sta.
Vaikka verbiä 좋다 käytetään yllä olevissa esimerkeissä merkityksessä "tykätä", verbi tarkoittaa alunperin "olla hyvä", joten pääperiaatteessa substantiivit (한국어, 이거, 동방신기) ovat lauseiden subjekteja.
Joten partikkelit, jotka on kätketty substantiiveihin, EIVÄT ole objektipartikkeleja vaan itse asiassa subjektipartikkeleja.
한국어 좋아요.
--> 한국어를 좋아요. ( x )
--> 한국어가 좋아요. ( o )
Joten koreaksi siis kirjaimellisesti sanotaan, että jokin on hyvä, miellyttävä, pidettävä ja nautittava SINULLE.
Sanojen 좋다 ja 좋아하다 välinen ero
Siispä jos haluat ilmaista täsmällisemmin, että minä pidän jostain, voit käyttää verbiä 좋아하다, joka voidaan kääntää "tykätä" tai "pitää". Merkitykset saattavat olla samankaltaisia, mutta koska 좋다 tarkoittaa "olla hyvä", sen kanssa käytettävä substantiivi on lauseen subjekti ja 좋아하다:n kanssa käytettävä substantiivi on sen objekti.
Jos tipautat partikkelit kerrassaan pois, sinun ei tarvitse murehtia tästä erosta.
1) 동방신기 좋아요.
2) 동방신기 좋아해요.
Lauseet 1 ja 2 tarkoittavaa samaa. Mutta jos haluat täsmentää mikä on hyvä ja kuka pitää mistäkin, tarvitaan partikkeleita.
3) 동방신기가 좋아요.
4) 동방신기를 좋아요.
Lause numero 3 tarkoittaa että sinä pidät DBSK:sta. Ja lause numero 4 taas ei ole oikein, koska 좋다 ei ole verbi eikä sillä voi siten olla objektia.
5) 동방신기를 좋아해요.
6) 동방신기가 좋아해요.
Lause numero 5 tarkoittaa, että sinä (tai joku muu) tykkää DBSK:sta. Ja (TÄRKEÄÄ!) lause numero 6 tarkoittaa, että DBSK tykkää jostain tai jostakusta. Lauseen subjekti on DBSK, joten siihen täytyy lisätä mistä DBSK pitää.
Kuvailuverbit + ~하다 -yhdistelmät
Rakenne:
Verbin vartalo + -아/어/여 + -하다
Kuten 좋다:n ja 좋아하다:n tapauksessa, voi olla monia sanapareja, jotka aluksi vaikuttavat samankaltaisilta, mutta ovat oikeasti erilaisia käyttötavoiltaan.
Lisää vastaavia esimerkkejä
1) 싫다 [sil-ta] = olla epämiellyttävä, olla ei-pidettävä, olla ei-toivottu
싫어하다 [si-reo-ha-da] = vihata, ei tykätä
2) 예쁘다 [ye-ppeu-da] = olla nätti, olla söpö, olla sievä
예뻐하다 [ye-ppeo-ha-da] = pitää jotakuta söpönä ja kohdella häntä sillä tavoin
3) 슬프다 [seul-peu-da] = olla surullinen
슬퍼하다 [seul-peo-ha-da] = olla surullinen ja siitä syystä ilmaista surullisia tunteita
Esimerkkilauseet
1. 저는 우유를 좋아해요. [jeo-neun u-yu-reul jo-a-hae-yo.]
= Minä tykkään maidosta.
2. 우유가 좋아요? 주스가 좋아요? [u-yu-ga jo-a-yo? ju-seu-ga jo-a-yo?]
= Tykkäätkö maidosta vai tuoremehusta?
3. 뭐가 제일 좋아요? [mwo-ga je-il jo-a-yo?]
= Mikä on suosikkisi?
4. 뭐를 제일 좋아해요? [mwo-reul je-il jo-a-hae-yo?]
= Mistä pidät eniten? Mikä on mielestäsi paras?
5. 저 좋아하세요? [jeo jo-a-ha-se-yo?]
= Pidätkö minusta? Rakastatko minua?
Tätä PDF:ää on tarkoitus käyttää yhdessä MP3-oppituntiäänitteen kanssa, joka on saatavilla osoitteessa TalkToMeInKorean.com.
Voit jakaa vapaasti TalkToMeInKorean:in ilmaisia korean oppitunteja ja PDF-tiedostoja kenelle tahansa korean opiskelijalle.
Jos sinulla on jotain kysyttävää tai palautetta, käy osoitteessa TalkToMeInKorean.com.