Difference between revisions of "TTMIK stufe 1 lektion 3"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Links)
 
(One intermediate revision by one user not shown)
Line 16: Line 16:
 
Wenn du derjenige bist, der '''geht''' und dich von jemandem verabschieden möchtest, der bleibt, sagst du:<br/>
 
Wenn du derjenige bist, der '''geht''' und dich von jemandem verabschieden möchtest, der bleibt, sagst du:<br/>
 
<br/>
 
<br/>
<span style="font-size:200%; color:aqua">안녕히 계세요</span>[an-nyeong-hi gye-se-yo]<br/>
+
<span style="font-size:200%; color:aqua">안녕히 계세요</span>[an-nyeong-hi gye-se-yo] = Abschiedsgruss: 'Bleibe in Frieden.'<br/>
 
<br/>
 
<br/>
 
Wenn du derjenige bist, der '''bleibt''' und jemanden verabschieden möchtest, der geht, sagst du:<br/>
 
Wenn du derjenige bist, der '''bleibt''' und jemanden verabschieden möchtest, der geht, sagst du:<br/>
 
<br/>
 
<br/>
<span style="font-size:200%; color:aqua">안녕히 가세요</span>[an-nyeong-hi ga-se-yo]<br/>
+
<span style="font-size:200%; color:aqua">안녕히 가세요</span>[an-nyeong-hi ga-se-yo] = Abschiedsgruss: 'Geh in Frieden.'<br/>
 
<br/>
 
<br/>
 
Mach dir im Augenblick noch keine Gedanken über die wörtliche Bedeutung dieser Ausdrücke. Lerne sie einfach, wie sie sind. Wenn du aber wirklich neugierig bist und uns zwingen würdest, die wörtliche Bedeutung der beiden Ausdrücke zu verraten, würden wir sie ungefähr so übersetzen:<br/>
 
Mach dir im Augenblick noch keine Gedanken über die wörtliche Bedeutung dieser Ausdrücke. Lerne sie einfach, wie sie sind. Wenn du aber wirklich neugierig bist und uns zwingen würdest, die wörtliche Bedeutung der beiden Ausdrücke zu verraten, würden wir sie ungefähr so übersetzen:<br/>
Line 38: Line 38:
 
== Links ==
 
== Links ==
 
[[TTMIK_stufe_1_lektion_2|Stufe 1 Lektion 2]] <+> [[TTMIK_stufe_1_lektion_4|Stufe 1 Lektion 4]]<br />
 
[[TTMIK_stufe_1_lektion_2|Stufe 1 Lektion 2]] <+> [[TTMIK_stufe_1_lektion_4|Stufe 1 Lektion 4]]<br />
[[TTMIK_Stufe_1|Stufe 3 Übersicht]]<br />
+
[[TTMIK_Stufe_1|Stufe 1 Übersicht]]<br />
[http://www.talktomeinkorean.com/lessons/l1l3/ Stufe 1 Lektion 1 auf TalkToMeInKorean.com (englisch)]
+
[http://www.talktomeinkorean.com/lessons/l1l3/ Stufe 1 Lektion 3 auf TalkToMeInKorean.com (englisch)]
 
{{TTMIK bottom}}
 
{{TTMIK bottom}}

Latest revision as of 16:51, 22 November 2012

In dieser Lektion lernst du, wie man sich auf koreanisch verabschiedet.

Erinnerst du dich, wie man „hallo“ auf koreanisch sagt?

안녕하세요.[an-nyeong-ha-se-yo]

Wenn du dich an 안녕하세요[an-nyeong-ha-se-yo] erinnerst, ist das toll. Wenn du dich auch erinnerst, dass 안녕[an-nyeong] in 안녕하세요[an-nyeong-ha-se-yo] soviel wie „Frieden“ oder „Wohlbefinden“ bedeutet, ist das noch besser.

안녕[an-nyeong] = Frieden, Wohlbefinden, Gesundheit

Wenn man sich auf koreanisch in höflicher Sprache (존댓말[jon-daet-mal]) verabschieden möchte, gibt es zwei verschiedene Ausdrücke. Beide davon beinhalten 안녕[an-nyeong].

Der eine wird verwendet, wenn der Sprecher geht und sich von den Bleibenden verabschiedet.
Der andere wird verwendet, wenn der Sprecher bleibt und sich von den Gehenden verabschiedet.

Wenn du derjenige bist, der geht und dich von jemandem verabschieden möchtest, der bleibt, sagst du:

안녕히 계세요[an-nyeong-hi gye-se-yo] = Abschiedsgruss: 'Bleibe in Frieden.'

Wenn du derjenige bist, der bleibt und jemanden verabschieden möchtest, der geht, sagst du:

안녕히 가세요[an-nyeong-hi ga-se-yo] = Abschiedsgruss: 'Geh in Frieden.'

Mach dir im Augenblick noch keine Gedanken über die wörtliche Bedeutung dieser Ausdrücke. Lerne sie einfach, wie sie sind. Wenn du aber wirklich neugierig bist und uns zwingen würdest, die wörtliche Bedeutung der beiden Ausdrücke zu verraten, würden wir sie ungefähr so übersetzen:

안녕히 계세요.[an-nyeong-hi gye-se-yo] = Bleibe in Frieden.

안녕히 가세요.[an-nyeong-hi ga-se-yo] = Gehe in Frieden.

Aber nochmal, macht euch über die wörtliche Bedeutung dieser Ausdrücke momentan noch keine Gedanken.

Noch ein persönlicher Tipp von Hyunwoo an euch:

Wenn Koreaner 안녕하세요[an-nyeong-ha-se-yo], 안녕히 계세요[an-nyeong-hi gye- se-yo] oder 안녕히 가세요[an-nyeong-hi ga-se-yo] sagen, sprechen sie dabei nicht immer jede Silbe deutlich aus. Oft hört man nur die Endung 세요[se-yo] deutlich.

Ihr könnt also natürlicher klingen, wenn ihr für alle drei Grüße absichtlich nur 세요[se-yo] sagt.

Links

Stufe 1 Lektion 2 <+> Stufe 1 Lektion 4
Stufe 1 Übersicht
Stufe 1 Lektion 3 auf TalkToMeInKorean.com (englisch)



TTMIK.png
This PDF is to be used along with the MP3 audio lesson available at TalkToMeInKorean.com. Please feel free to share TalkToMeInKorean’s free Korean lessons and PDF files with anybody who is studying Korean. If you have any questions or feedback, visit TalkToMeInKorean.com. This PDF translation project is a joint project between TalkToMeInKorean.com and KoreanWikiProject.com.