Difference between revisions of "TTMIK niveau 2 leçon 29"
(N2L29 traduction et mise en forme) |
|||
(3 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | [[TTMIK_Lessons|Return to TTMIK_Lessons Main Page]] --[[TTMIK_Level_2|Return to TTMIK_Level 2 Page]] | ||
+ | [[TTMIK_Level_2|Retour Niveau 2 fr TTMIK]]<br/> | ||
+ | [[TTMIK_niveau_2_leçon_28|<<]]||[[TTMIK_niveau_2_leçon_30|>> ]]<br/><br/> <br/> | ||
+ | [[Category:French-Français]] | ||
+ | [[Category:TTMIK Leçons (fr)]]<br /><br /> | ||
Dans cete leçon, nous présentons comment dire "tout" en coréen.<br> | Dans cete leçon, nous présentons comment dire "tout" en coréen.<br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 25: | Line 30: | ||
= Tu vas tout acheter ?<br> | = Tu vas tout acheter ?<br> | ||
<br> | <br> | ||
− | Dans les exemples ci-dessus, on dirait que 다 [da] est un | + | Dans les exemples ci-dessus, on dirait que 다 [da] est un nom. C'est le cas mais, en fait, il influence les verbes, donc on peut considérer 다 comme un adverbe.<br> |
<br> | <br> | ||
커피를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da]<br> | 커피를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da]<br> | ||
Line 81: | Line 86: | ||
2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.]<br> | 2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.]<br> | ||
= J'ai fini la préparation.<br> | = J'ai fini la préparation.<br> | ||
− | = J'ai fait | + | = J'ai fait toute la préparation.<br> |
= Nous sommes tous prêts.<br> | = Nous sommes tous prêts.<br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 90: | Line 95: | ||
4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. [deo gong-bu-ha-go si-peu-myeon, TTMIK-e o-seoyo.]<br> | 4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. [deo gong-bu-ha-go si-peu-myeon, TTMIK-e o-seoyo.]<br> | ||
= Si tu veux étudier plus, viens à TTMIK.<br> | = Si tu veux étudier plus, viens à TTMIK.<br> | ||
+ | {| class="wikitable" border="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Lesson | ||
+ | ! Topic | ||
+ | ! Language | ||
+ | |- | ||
+ | | {{TTMIK Languages | ||
+ | |level=2 | ||
+ | |lesson=29 | ||
+ | |lesson_name= Comment dire "tout" et "plus" | ||
+ | }} | ||
+ | |} | ||
+ | <br/> | ||
+ | |||
{{TTMIK bottom fr}} | {{TTMIK bottom fr}} |
Latest revision as of 15:18, 10 September 2020
Return to TTMIK_Lessons Main Page --Return to TTMIK_Level 2 Page
Retour Niveau 2 fr TTMIK
<<||>>
Dans cete leçon, nous présentons comment dire "tout" en coréen.
- 다 [da] = tout, entier, en entier
Et nous révisons aussi comment dire "plus".
- 더 [deo] = plus
Là où les francophones utiliseraient des adjectifs et des noms, les coréenophones utilisent des adverbes et des verbes. Ceci est souvent un défi pour les traducteurs et les interprètes, mais en gardant ça en tête, ceci vous aidera à comprendre comment former des phrases coréennes plus naturelles.
Regardons l'utilisation de 다 [da].
Exemples :
1. 다 주세요. [da ju-se-yo.]
= Donnez-moi tout.
2. 다 했어요. [da hae-sseo-yo.]
= J'ai tout fini.
3. 다 왔어요? [da wa-sseo-yo?]
= On est tous là ?
= Tout le monde est arrivé ?
4. 다 살 거예요? [da sal geo-ye-yo?]
= Tu vas tout acheter ?
Dans les exemples ci-dessus, on dirait que 다 [da] est un nom. C'est le cas mais, en fait, il influence les verbes, donc on peut considérer 다 comme un adverbe.
커피를 마시다 [keo-pi-reul ma-si-da]
= boire du café
커피를 다 마시다 [keo-pi-reul da ma-si-da]
= boire tout le café
Dans la deuxième phrase, le mot "tout" a été utilisé pour décrire "le café" mais en coréen, le mot 다 a été utilisé pour décrire l'action de boire (마시다).
책을 읽다 [chae-geul il-da]
= lire un livre
책을 다 읽다 [chae-geul da il-da]
= lire tout le(s) livre(s)
= terminer le livre
FAQ
Q: Alors comment dire "tout le livre" ou "le livre en entier", si le mot 다 modifie seulement les verbes ?
A: Vous pouvez utiliser d'autres mots comme 전체 [jeon-che] ou 전부 [jeon-bu]. "le livre en entier" est 책 전체 ou 책 전부, mais ceci peut ne pas paraître naturel s'il n'est pas utilisé dans le bon contexte. Donc dans la plupart des cas, il est préférable d'utiliser 다 [da].
Regardons l'utilisation de 더 [deo].
Exemples :
1. 더 주세요. [deo ju-se-yo.]
= Donnez-moi en plus, s'il vous plaît.
2. 더 있어요. [deo i-sseo-yo.]
= Il y a plus.
3. 더 사고 싶어요. [deo sa-go si-peo-yo.]
= Je veux en acheter plus.
4. 뭐가 더 좋아요? [mwo-ga deo jo-a-yo?]
= Quel est le mieux ?
L'explication pour 다 s'applique aussi au mot 더 concernant la modification des verbes. Bien qu'on dirait que 더 est utilisé comme un nom, mais en fait, par exemple, lorsqu'on dit 더 사고 싶어요, la phrase est plutôt Je veux faire "l'action d'acheter" "plus".
10 분 기다려 주세요. [sip-bun gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= S'il vous plaît attendez 10 minutes.
10분 더 기다려 주세요. [sip-bun deo gi-da-ryeo ju-se-yo.]
= S'il vous plaît attendez 10 minutes de plus.
En français, vous dites "10 minutes de plus" mais en coréen, on dit littéralement, "faire l'action d'attendre pour 10 minutes + plus ".
Si vous voulez réviser comment comparer deux choses en utilisant -보다 et 더, veuillez consulter la leçon 21 du niveau 2.
Phrases d'exemple :
1. 전화 다 했어요? [jeon-hwa da hae-sseo-yo?]
= As-tu fini de téléphoner ?
= As-tu passé tous les coups de fils ?
= Tout le monde a-t-il téléphoné ?
2. 준비 다 했어요. [jun-bi da hae-sseo-yo.]
= J'ai fini la préparation.
= J'ai fait toute la préparation.
= Nous sommes tous prêts.
3. 더 보여 주세요. [deo bo-yeo ju-se-yo.]
= Montre-moi plus.
= Montre-moi en plus.
4. 더 공부하고 싶으면, TTMIK에 오세요. [deo gong-bu-ha-go si-peu-myeon, TTMIK-e o-seoyo.]
= Si tu veux étudier plus, viens à TTMIK.
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.
Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.
Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.