Difference between revisions of "TTMIK niveau 3 leçon 20"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(N3L20 traduction et mise en forme)
 
 
Line 1: Line 1:
Dans la leçon 12 du  niveau 3, nous avons présenté une conjonction qui signifie "mais encore" ou "cependant"; cette conjonction est <b><font color=DeepSkyBlue>그래도</font></b> [geu-rae-do]. Aujourd'hui nous allons présenter une fin de verbe qui signifie la même chose que 그래도 mais qui peut-être utilisée pour combiner deux phrases en une seule.<br>
+
[[TTMIK_Lessons|Retour  TTMIK (General) ]]<br/>
 +
[[TTMIK_Level_3|Retour Niveau 3 TTMIK]]<br/>
 +
[[TTMIK_niveau_3_leçon_19|<<]]||[[TTMIK_niveau_3_leçon_21|>> ]]<br/><br/> <br/>
 +
[[Category:French-Français]]
 +
  [[Category:TTMIK Leçons (fr)]]Dans la leçon 12 du  niveau 3, nous avons présenté une conjonction qui signifie "mais encore" ou "cependant"; cette conjonction est <b><font color=DeepSkyBlue>그래도</font></b> [geu-rae-do]. Aujourd'hui nous allons présenter une fin de verbe qui signifie la même chose que 그래도 mais qui peut-être utilisée pour combiner deux phrases en une seule.<br>
 
<br>
 
<br>
 
<b><font color=deeppink>-아/어/여도</font></b> [-a/eo/yeo-do] = même si, pourtant<br>
 
<b><font color=deeppink>-아/어/여도</font></b> [-a/eo/yeo-do] = même si, pourtant<br>

Latest revision as of 16:10, 10 September 2020

Retour TTMIK (General)
Retour Niveau 3 TTMIK
<<||>>


Dans la leçon 12 du niveau 3, nous avons présenté une conjonction qui signifie "mais encore" ou "cependant"; cette conjonction est 그래도 [geu-rae-do]. Aujourd'hui nous allons présenter une fin de verbe qui signifie la même chose que 그래도 mais qui peut-être utilisée pour combiner deux phrases en une seule.

-아/어/여도 [-a/eo/yeo-do] = même si, pourtant

Structure
- Les racines verbales se finissant par les voyelles ㅗ ou ㅏ sont suivies par -아도
- Les racines verbales se finissant par les autres voyelles sont suivies par -어도
- Les racines verbales se finissant par 하 sont suivies par -여도

Exemples
보다 [bo-da] = voir
--> 봐도 [bwa-do] = même si tu vois, même si tu regardes

울다 [ul-da] = pleurer
--> 울어도 [u-reo-do] même si tu pleures, quand bien même tu pleurerais

공부하다 [gong-bu-ha-da] = étudier
--> 공부해도 [gong-bu-hae-do] même si tu étudies, quand bien même tu étudierais

Combinaison de deux phrases
요즘에 바빠요. + 그래도 운동은 하고 있어요.
[yo-jeu-me ba-ppa-yo] + [geu-rae-do un-dong-eun ha-go i-sseo-yo.]
= Je suis occupé, ces jours-ci. Mais quand bien même, je fais de l'exercice.

--> 요즘에 바빠도, 운동은 하고 있어요.
= Même si je suis occupé ces jours-ci, je fais pourtant de l'exercice.

Phrases d'exemples
1. 집에 가도, 밥이 없어요.
[ ji-be ga-do, ba-bi eop-seo-yo.]
= Même si je rentre à la maison, il n'y a pas à manger.

2. 택시를 타도, 시간이 오래 걸려요.
[taek-si-reul ta-do, si-ga-ni o-rae geol-lyeo-yo.]
= Même si je prends un taxi, ça prend du temps.

3. 석진 씨는 제가 전화를 해도 안 받아요.
[seok-jin ssi-neun je-ga jeon-hwa-reul hae-do an ba-da-yo.]
= Même si je l'appelle, 석진 ne répond pas.

4. 냄새는 이상해도 맛있어요.
[naem-sae-neun i-sang-hae-do ma-si-sseo-yo.]
= Même si l'odeur est bizarre, ça a du goût.

5. 바빠도 한국에 갈 거예요.
[ba-ppa-do han-gu-ge gal geo-ye-yo.]
= Même si je suis occupé, j'irai en Corée.



TTMIK.png
Ce fichier PDF est à utiliser avec la leçon sous fichier mp3 disponible sur TalkToMeInKorean.com.

Vous êtes libre de partager les leçons gratuites de coréen et les fichiers PDF de TalkToMeInKorean avec les personnes étudiant le coréen. Si vous avez la moindre question ou remarque, rendez-vous sur TalkToMeInKorean.com.


Ce projet de traduction de PDF est un projet commun entre TalkToMeInKorean.com et KoreanWikiProject.com.