Difference between revisions of "TTMIK nível 3 lição 1 (Brasil)"
(Created page with "Bem-vindo ao nível 3 e parabéns por fazer isso através do 3º nível do programa de estudos do TalkToMeInKorean! No nível 3, nós estaremos tomando como base o que já foi...") |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
<font color=DeepPink><big>'''Significado principal'''</big></font><br /> | <font color=DeepPink><big>'''Significado principal'''</big></font><br /> | ||
− | - 너무 | + | - 너무 = muito (demais), excessivamente<br /> |
− | O significado principal de 너무 | + | O significado principal de 너무 é "demais" ou "excessivamente".<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Por exemplo:<br /> | Por exemplo:<br /> | ||
− | 너무 커요. | + | 너무 커요.<br /> |
= É grande demais.<br /> | = É grande demais.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | 너무 비싸요. | + | 너무 비싸요.<br /> |
= É caro demais.<br /> | = É caro demais.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | 너무 빨라요. | + | 너무 빨라요.<br /> |
= É rápido demais.<br /> | = É rápido demais.<br /> | ||
Line 39: | Line 39: | ||
Por exemplo:<br /> | Por exemplo:<br /> | ||
− | 너무 맛있어요. | + | 너무 맛있어요.<br /> |
= É realmente saboroso.<br /> | = É realmente saboroso.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | 너무 좋아요. | + | 너무 좋아요.<br /> |
= É realmente bom.<br /> | = É realmente bom.<br /> | ||
Line 51: | Line 51: | ||
<br /> | <br /> | ||
− | 너무 잘 했어요. | + | 너무 잘 했어요.<br /> |
= Foi muito bem feito.<br /> | = Foi muito bem feito.<br /> | ||
Line 60: | Line 60: | ||
<font color=DeepSkyBlue><font size="4">'''Exemplos de frases'''</font></font><br /> | <font color=DeepSkyBlue><font size="4">'''Exemplos de frases'''</font></font><br /> | ||
− | 1. 저 사람 너무 멋있어요! | + | 1. 저 사람 너무 멋있어요! <br /> |
= Esse cara é muito legal.<br /> | = Esse cara é muito legal.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | 2. 이거 너무 좋아요. | + | 2. 이거 너무 좋아요.<br /> |
= Eu realmente gosto disto.<br /> | = Eu realmente gosto disto.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | 3. 여기 너무 시끄러워요. | + | 3. 여기 너무 시끄러워요. <br /> |
= É barulhento demais aqui.<br /> | = É barulhento demais aqui.<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | 4. 너무 좋아요. 그런데 너무 비싸요. | + | 4. 너무 좋아요. 그런데 너무 비싸요.<br /> |
= É realmente bom. Mas é muito caro.<br /> | = É realmente bom. Mas é muito caro.<br /> | ||
Line 85: | Line 85: | ||
ex)<br /> | ex)<br /> | ||
− | 너무 더워요. | + | 너무 더워요. = Está quente demais. / Esta muito quente.<br /> |
− | 너무 졸려요. | + | 너무 졸려요. = Estou com sono demais. / Eu estou com muito sono.<br /> |
− | 너무 바빠요. | + | 너무 바빠요. = Estou ocupado demais. / Eu estou muito ocupado.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
Line 97: | Line 97: | ||
ex)<br /> | ex)<br /> | ||
− | 너무 보고 싶어요. | + | 너무 보고 싶어요. = Eu sinto tanta falta de você/ele/ela/eles.<br /> |
<br /> | <br /> | ||
--[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 04:40, 12 June 2015 (CEST) | --[[User:Juccie|Juccie]] ([[User talk:Juccie|talk]]) 04:40, 12 June 2015 (CEST) |
Latest revision as of 23:48, 21 May 2018
Bem-vindo ao nível 3 e parabéns por fazer isso através do 3º nível do programa de estudos do TalkToMeInKorean! No nível 3, nós estaremos tomando como base o que já foi introduzido através dos Níveis 1 e 2, bem como revisar alguns pontos da gramática que nós já abrangemos nos níveis anteriores.
Hoje, nesta lição, nós veremos uma palavra que é muito comumente usada no cotidiano coreano; não só pelo seu significado original, mas pelo seu significado mais coloquial também.
Significado principal
- 너무 = muito (demais), excessivamente
O significado principal de 너무 é "demais" ou "excessivamente".
Por exemplo:
너무 커요.
= É grande demais.
너무 비싸요.
= É caro demais.
너무 빨라요.
= É rápido demais.
Uso coloquial
- 너무 = muito, bastante (às vezes também usado abreviadamente como 넘, apenas na linguagem falada)
Embora o significado elementar da palavra 너무 seja "demais" ou "excessivamente", no coreano coloquial, também tem o significado de "muito", "bastante" ou "realmente".
Por exemplo:
너무 맛있어요.
= É realmente saboroso.
너무 좋아요.
= É realmente bom.
= Eu estou realmente feliz com isso.
너무 잘 했어요.
= Foi muito bem feito.
= Você fez um bom trabalho.
Exemplos de frases
1. 저 사람 너무 멋있어요!
= Esse cara é muito legal.
2. 이거 너무 좋아요.
= Eu realmente gosto disto.
3. 여기 너무 시끄러워요.
= É barulhento demais aqui.
4. 너무 좋아요. 그런데 너무 비싸요.
= É realmente bom. Mas é muito caro.
A palavra 너무 costumava ser usado apenas em contextos ou sentenças negativas, mas gradativamente começou a ser usado em significados positivos também. Agora, a maioria das pessoas usa 너무 em ambos os sentidos.
ex)
너무 더워요. = Está quente demais. / Esta muito quente.
너무 졸려요. = Estou com sono demais. / Eu estou com muito sono.
너무 바빠요. = Estou ocupado demais. / Eu estou muito ocupado.
너무 é normalmente combinado com adjetivos, mas pode ser usado com verbos também.
ex)
너무 보고 싶어요. = Eu sinto tanta falta de você/ele/ela/eles.
--Juccie (talk) 04:40, 12 June 2015 (CEST)