Difference between revisions of "TTMIK ระดับ 2 ระดับ1 บทที่ 9"

From Korean Wiki Project
Jump to: navigation, search
(Created page with 'ในภาษาเกาหลีมีหลายคำที่ใช้สำหรับเป็นลักษณนาม ในภาษาอังกฤษเรา...')
 
Line 2: Line 2:
  
 
ภาษาเกาหลี - คำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม
 
ภาษาเกาหลี - คำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม
*ดินสอ + 1 + ลักษณนามสำหรับดินสอ  
+
*ดินสอ + 1 + ลักษณนามสำหรับดินสอ
 
*นักเรียน + 3 + ลักษณนามสำหรับคน
 
*นักเรียน + 3 + ลักษณนามสำหรับคน
  
 
มีลักษณนามมากมายหลากหลายในภาษาเกาหลี แต่ไม่ใช่ทุกคำที่ถูกใช้ ตราบใดที่เราสามารถสื่อสารกันรู้เรื่องคนเกาหลีมักจะใช้ลักษณนามที่ง่ายและธรรมดาที่สุดที่จะไม่ทำให้ใครสับสน ตัวอย่างเช่น คำว่า ดินสอ คือ 연필 [yeon-pi] ลักษณนามสำหรับดินสอคือ 자루 [ ja-ru]
 
มีลักษณนามมากมายหลากหลายในภาษาเกาหลี แต่ไม่ใช่ทุกคำที่ถูกใช้ ตราบใดที่เราสามารถสื่อสารกันรู้เรื่องคนเกาหลีมักจะใช้ลักษณนามที่ง่ายและธรรมดาที่สุดที่จะไม่ทำให้ใครสับสน ตัวอย่างเช่น คำว่า ดินสอ คือ 연필 [yeon-pi] ลักษณนามสำหรับดินสอคือ 자루 [ ja-ru]
 
คำว่า 자루 ใช้สำหรับนับ ปากกา ถุงใส่ธัญพืช และมีด ดังนั้นแทนที่จะใช้คำว่า 자루 สำหรับดินสอตลอดเวลา คนเกาหลีหลาย ๆ คนก็ใช้ลักษณนามสำหรับสิ่งของทั่วไปแทนซึ่งก็คือว่า 개 [gae]
 
คำว่า 자루 ใช้สำหรับนับ ปากกา ถุงใส่ธัญพืช และมีด ดังนั้นแทนที่จะใช้คำว่า 자루 สำหรับดินสอตลอดเวลา คนเกาหลีหลาย ๆ คนก็ใช้ลักษณนามสำหรับสิ่งของทั่วไปแทนซึ่งก็คือว่า 개 [gae]
 +
 +
연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = ดินสอหนึ่งแท่ง
 +
연필 한 개 [yeon-pil han gae] = ดินสอหนึ่งแท่ง
 +
 +
แต่ไม่ใช่ว่าเราจะใช้ 개 แทนที่ทุกลักษณนามได้ บางลักษณนามก็ไม่สามารถแทนที่ด้วย 개 ได้ อย่างเช่น ลักษณนามของคำว่า รถ คือคำว่า 대 [dae] คำนี้ไม่สามารถแทนที่ได้ด้วยคำว่า 개 ทั้งนี้เนื่องจากว่า ลักษณนาม 대 ใช้บ่อยกว่าลักษณนาม 자루 ถึงอย่างไรก็ดี สำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาเกาหลีอยู่ ควรจะเลือกใช้ลักษณนามสักคำหนึ่ง แม้ว่าจะผิด แต่ก็ดีกว่าไม่ใช้ลักษณนามใด ๆ เลย
 +
 +
ในบทนี้ จำไว้ว่า ลักษณนามที่ใช้บ่อยมาก  ๆสองคำคือ 개 และ 명
 +
 +
*개 [gae] ในภาษาเกาหลี หมายความว่า "สุนัข" แต่เวลาเป็นลักษณนาม เราจะใช้สำหรับนับสิ่งของ
 +
*명 [myeong] ใช้สำหรับนับคน
 +
 +
เวลาเราใช้ลักษณนาม เรามักจะใช้กับตัวเลขเกาหลีดั้งเดิม
 +
 +
ตัวเลข + 개 [gae]
 +
1 = 하나 --> 한 개
 +
2 = 둘 --> 두 개
 +
3 = 셋 --> 세 개
 +
4 = 넷 --> 네 개
 +
** จำได้ไหมว่าเลข 1-4 และ 20 เราต้องเปลี่ยนรูป
 +
5 = 다섯 --> 다섯 개
 +
6 = 여섯 --> 여섯 개
 +
7 = 일곱 --> 일곱 개
 +
8 = 여덟 --> 여덟 개
 +
9 = 아홉 --> 아홉 개
 +
10 = 열 --> 열 개
 +
 +
11-20
 +
열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무
 +
 +
 +
21-30
 +
스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물
 +
여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개
 +
 +
ตัวอย่างเช่น
 +
แอปเปิ้ลหนึ่งลูก = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae]
 +
หินสองก้อน = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae]
 +
ลูกบอลห้าลู = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae]
 +
ของกี่อย่าง = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]
 +
 +
เวลานับคนเราจะใช้ 명 [myeong] เป็นลักษณนาม
 +
 +
หนึ่งคน = 한 명 [han myeong]
 +
นักเรียนสองคน = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong]
 +
เพื่อนสามคน = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong]
 +
กี่คน = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]
 +
 +
สำหรับคน คำว่า 사람 ก็ถูกใช้เหมือนกัน
 +
For people, however, the word for ‘people’ or ‘person’ itself, which is 사람 [sa-ram] is used
 +
as well, when you are just generally referring to a relatively small number of people, without
 +
specifying who they are.

Revision as of 08:45, 29 January 2012

ในภาษาเกาหลีมีหลายคำที่ใช้สำหรับเป็นลักษณนาม ในภาษาอังกฤษเราแค่พูดตัวเลขและตามด้วยสิ่งของที่เราจะนับ เช่น two cats, three houses แต่ว่าในภาษาเกาหลี เราจะต้องใช้ลักษณนาม ซึ่งมีลักษณะเหมือนภาษาไทย มีลักษณนามหลายคำในภาษาเกาหลีซึ่งเราอาจจะจำไม่ได้ทั้งหมดในทีเดียว เราจะมาเรียนกันทีละคำและฝึกใช้แต่ละคำนั้น

ภาษาเกาหลี - คำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม

  • ดินสอ + 1 + ลักษณนามสำหรับดินสอ
  • นักเรียน + 3 + ลักษณนามสำหรับคน

มีลักษณนามมากมายหลากหลายในภาษาเกาหลี แต่ไม่ใช่ทุกคำที่ถูกใช้ ตราบใดที่เราสามารถสื่อสารกันรู้เรื่องคนเกาหลีมักจะใช้ลักษณนามที่ง่ายและธรรมดาที่สุดที่จะไม่ทำให้ใครสับสน ตัวอย่างเช่น คำว่า ดินสอ คือ 연필 [yeon-pi] ลักษณนามสำหรับดินสอคือ 자루 [ ja-ru] คำว่า 자루 ใช้สำหรับนับ ปากกา ถุงใส่ธัญพืช และมีด ดังนั้นแทนที่จะใช้คำว่า 자루 สำหรับดินสอตลอดเวลา คนเกาหลีหลาย ๆ คนก็ใช้ลักษณนามสำหรับสิ่งของทั่วไปแทนซึ่งก็คือว่า 개 [gae]

연필 한 자루 [yeon-pil han ja-ru] = ดินสอหนึ่งแท่ง 연필 한 개 [yeon-pil han gae] = ดินสอหนึ่งแท่ง

แต่ไม่ใช่ว่าเราจะใช้ 개 แทนที่ทุกลักษณนามได้ บางลักษณนามก็ไม่สามารถแทนที่ด้วย 개 ได้ อย่างเช่น ลักษณนามของคำว่า รถ คือคำว่า 대 [dae] คำนี้ไม่สามารถแทนที่ได้ด้วยคำว่า 개 ทั้งนี้เนื่องจากว่า ลักษณนาม 대 ใช้บ่อยกว่าลักษณนาม 자루 ถึงอย่างไรก็ดี สำหรับคนที่กำลังเรียนภาษาเกาหลีอยู่ ควรจะเลือกใช้ลักษณนามสักคำหนึ่ง แม้ว่าจะผิด แต่ก็ดีกว่าไม่ใช้ลักษณนามใด ๆ เลย

ในบทนี้ จำไว้ว่า ลักษณนามที่ใช้บ่อยมาก ๆสองคำคือ 개 และ 명

  • 개 [gae] ในภาษาเกาหลี หมายความว่า "สุนัข" แต่เวลาเป็นลักษณนาม เราจะใช้สำหรับนับสิ่งของ
  • 명 [myeong] ใช้สำหรับนับคน

เวลาเราใช้ลักษณนาม เรามักจะใช้กับตัวเลขเกาหลีดั้งเดิม

ตัวเลข + 개 [gae] 1 = 하나 --> 한 개 2 = 둘 --> 두 개 3 = 셋 --> 세 개 4 = 넷 --> 네 개

    • จำได้ไหมว่าเลข 1-4 และ 20 เราต้องเปลี่ยนรูป

5 = 다섯 --> 다섯 개 6 = 여섯 --> 여섯 개 7 = 일곱 --> 일곱 개 8 = 여덟 --> 여덟 개 9 = 아홉 --> 아홉 개 10 = 열 --> 열 개

11-20 열한 개, 열두 개, 열세 개, 열네 개, 열다섯 개, 열여섯 개, 열일곱 개, 열여덟 개, 열아홉 개, 스무 개

21-30 스무 개, 스물한 개, 스물두 개, 스물세 개, 스물네 개, 스물다섯 개, 스물여섯 개, 스물일곱 개, 스물 여덟 개, 스물아홉 개, 서른 개

ตัวอย่างเช่น แอปเปิ้ลหนึ่งลูก = 사과 [sa-gwa] + 1 + 개 [gae] = 사과 한 개 [sa-gwa han gae] หินสองก้อน = 돌 [dol] + 2 + 개 [gae] = 돌 두 개 [dol du gae] ลูกบอลห้าลู = 공 [gong] + 5 + 개 [gae] = 공 다섯 개 [gong da-seot gae] ของกี่อย่าง = 몇 [myeot] + 개 [gae] = 몇 개 [myeot gae]

เวลานับคนเราจะใช้ 명 [myeong] เป็นลักษณนาม

หนึ่งคน = 한 명 [han myeong] นักเรียนสองคน = 학생 [hak-saeng] + 2 + 명 [myeong] = 학생 두 명 [hak-saeng du myeong] เพื่อนสามคน = 친구 [chin-gu] + 3 + 명 [myeong] = 친구 세 명 [chin-gu se myeong] กี่คน = 몇 [myeot] + 명 [myeong] = 몇 명 [myeot myeong]

สำหรับคน คำว่า 사람 ก็ถูกใช้เหมือนกัน For people, however, the word for ‘people’ or ‘person’ itself, which is 사람 [sa-ram] is used as well, when you are just generally referring to a relatively small number of people, without specifying who they are.