TTMIK nível 6 lição 30 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Revision as of 18:25, 3 May 2016 by Juccie (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Nesta série, focamos em como você pode usar as regras gramaticais e expressões que você aprendeu até agora para treinar a formação de sentenças coreanas com mais conforto e mais flexibilidade.

Vamos começar com TRÊS sentenças-chave, e praticar alterando partes dessas sentenças de forma que você não vai acabar apenas memorizando as mesmas três sentenças. Nós queremos que você possa se adaptar o possível com as frases coreanas que você pode fazer.

Sentença-chave #1

별로 안 어려울 줄 알았는데 생각보다 어려웠어요.

= Pensei que não seria tão difícil, mas foi mais difícil do que havia pensado.

Sentença-chave #2

그 사람 알기는 아는데, 자주 안 만나는 편이에요.

= Eu CONHEÇO ele, mas eu não o encontro com tanta frequência.

Sentença-chave #3

제 이름은 발음하기가 어려워서, 잊어버리기 쉬워요.

= Meu nome é difícil de pronunciar, por isso é fácil de esquecer.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #1

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença original:

별로 안 어려울 줄 알았는데 생각보다 어려웠어요.

= Pensei que não seria tão difícil, mas foi mais difícil do que havia pensado.

1.

별로 안 어려울 줄 알았는데 = Pensei que não seria tão difícil, mas

아무도 없을 줄 알았는데 = Pensei que ninguém estaria aqui, mas

여기에 있을 줄 알았는데 = Pensei que seria aqui, mas

괜찮을 줄 알았는데 = Pensei que estaria tudo bem, mas

2.

생각보다 어려웠어요. = Foi mais difícil do que eu pensava.

생각보다 빨리 끝났어요. = Terminou mais cedo do que eu pensava.

생각보다 간단했어요. = Era mais simples do que eu pensava.

생각보다 비쌀 수도 있어요. = Pode ser mais caro do que você pensa.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #2

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença original:

그 사람 알기는 아는데, 자주 안 만나는 편이에요.

= Eu CONHEÇO ele, mas eu não o encontro com tanta frequência.

1.

그 사람 알기는 아는데 = Eu CONHEÇO ele, mas

이거 좋기는 좋은데 = Isto É bom, mas

비싸기는 비싼데 = É caro, sim, mas

하기는 할 건데 = Eu VOU fazer, mas

2.

자주 안 만나는 편이에요. = Eu não o encontro com tanta frequência.

별로 안 좋아하는 편이에요. = Eu não gosto tanto assim.

다른 사람들보다는 잘하는 편이에요. = Sou consideravelmente bom nisso, comparado com outras pessoas.

가끔씩 가는 편이에요. = Eu vou lá, de vez em quando.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #3

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença original:

제 이름은 발음하기가 어려워서, 잊어버리기 쉬워요.

= Meu nome é difícil de pronunciar, por isso é fácil de esquecer.

1.

제 이름은 발음하기가 어려워요. = Meu nome é difícil de pronunciar.

이건 혼자서 만들기가 어려워요. = Isto é difícil de fazer sozinho.

지도가 복잡해서 찾아가기 어려워요. = O mapa é complicado, por isso é difícil de encontrar o lugar.

한국어는 배우기 어렵지 않아요. = Coreano não é difícil de aprender.

2.

잊어버리기 쉬워요. = É fácil de esquecer.

실수하기 쉬워요. = É fácil de cometer um erro.

포기하기 쉬워요. = É fácil de desistir.

찾기 쉬워요. = É fácil de encontrar.


--Juccie (talk) 19:25, 3 May 2016 (CEST)