TTMIK nível 7 lição 4 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Revision as of 22:27, 6 June 2016 by Juccie (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Nesta lição, veremos as palavras -같이 e -처럼. Ambas são partículas (usadas após substantivos) que significam "como + S". Quando você usa -같이 ou -처럼 após uma palavra, o grupo de palavras tem a mesma função de um advérbio em uma estrutura frásica (i.e. "como um robô", "como uma garota coreana", etc).

Muitas pessoas cometem o erro de usar -같이 e 처럼 com o verbo para "ser", mas veremos mais sobre isso posteriormente, nesta lição.

Substantivo + -같이/처럼 = como + S, como um(a) + S

1. 종이 + -처럼 = 종이처럼 = como papel

2. 로봇 + -처럼 = 로봇처럼 = como um robô

→ 종이처럼 가볍다 = ser leve como papel

→ 로봇처럼 걷다 = andar como um robô

Exemplos

1. 저처럼 해 보세요.

= Experimente fazer como eu faço.

2. 그 사람은 한국어를 한국 사람처럼 잘해요.

= Ele fala coreano bem como uma pessoa coreana.

3. 제가 어제 말한 것처럼 했어요?

= Você fez como eu disse ontem?

Todas as sentenças acima podem ser escritas com -같이 no lugar de -처럼, também, mas apenas algumas delas são "muito" naturais.

→ 저같이 해 보세요.

→ 그 사람은 한국어를 한국 사람같이 잘해요.

→ 제가 어제 말한 것같이 했어요?

** -처럼 e -같이 são intercambiáveis na mairia dos casos e o que soa mais natural, depende da opinião da pessoa.

같이 e -같이

Embora elas sejam basicamente a mesma palavra, há uma diferença entre os significados quando você diz -같이 após um substantivo e 같이 independentemente. Quando 같이 é usado independentemente como um advérbio, significa "junto". Neste caso, você pode frequentemente precisar das partículas -와 ou -(이)랑 que significam "com".

Ex)

저 사람같이 하세요

= Faça como aquela pessoa faz.

저 사람이랑 같이 하세요.

= Faça isso junto com aquela pessoa.

-같이 e -같은

Quando você adiciona -같이 após um substantivo, funciona como um advérbio. E quando você quer que a expressão funcione como um adjetivo, você pode adicionar -같은 em vez de -같이. Isto não se aplica a -처럼.

Ex)

저같은 사람

= uma pessoa como eu

= alguém como eu

Exemplos de Frases

1. 강아지가 곰처럼 생겼어요.

= O cachorrinho parece com um urso.

2. 오늘은 일요일같은 월요일이에요.

= Hoje é uma Segunda-Feira (que parece ser) como um Domingo.

3. 제 친구는 미국인인데 영어를 영국 사람처럼 해요.

= Meu amigo é Americano, mas ele fala Inglês como uma pessoa britânica.

4. 왜 집을 요새처럼 만들었어요?

= Por que você fez sua casa como uma fortaleza?

5. 바보처럼 정말 그 말을 믿었어요?

= Você realmente acreditou nisso como um bobo?


--Juccie (talk) 22:46, 6 June 2016 (CEST)