TTMIK nível 8 lição 30 (Brasil)

From Korean Wiki Project
Revision as of 00:24, 26 June 2018 by Juccie (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Nesta série, focamos em como você pode usar as regras gramaticais e expressões que você aprendeu até agora para treinar a formação de sentenças coreanas com mais conforto e mais flexibilidade.

Vamos começar com TRÊS sentenças-chave, e praticar alterando partes dessas sentenças de forma que você não vai acabar apenas memorizando as mesmas três sentenças. Nós queremos que você possa se adaptar o possível com as frases coreanas que você pode fazer.

Sentença-chave #1
저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요.

= Eu apenas disse o que eu tinha ouvido.

= Eu só entreguei a mensagem exatamente como ouvi.

Sentença-chave #2
혼자 가지 말고, 친구들이랑 같이 가는 건 어때요?

= Ao invés de ir lá sozinho, que tal ir com seus amigos?

Sentença-chave #3
1시간 후에 문을 닫는다고 하니까, 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요.
= Já que eles disseram que vão fechar em uma hora, é melhor voltarmos amanhã.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #1

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença Original:

저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요.

= Eu só entreguei a mensagem exatamente como ouvi.

1.

들은 대로 = assim como ouvi

본 대로 = assim como eu vi

읽은 대로 = assim como eu li

아침에 둔 대로 = do mesmo jeito que coloquei de manhã

제가 말한 대로 = do mesmo jeito que eu disse

2.

전달했을 뿐이에요 = Eu só entreguei a mensagem, é isto.

궁금했을 뿐이에요 = Eu só estava curioso.

잠깐 목소리를 듣고 싶었을 뿐이에요 = Eu só queria ouvir sua voz por um momento.

피곤해서 쉬고 싶었을 뿐이에요 = Eu estava cansado e só queria descansar um pouco.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #2

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença Original:

혼자 가지 말고, 친구들이랑 같이 가는 건 어때요?

= Ao invés de ir lá sozinho, que tal ir com seus amigos?

1.

혼자 가지 말고 = em vez de ir sozinho

여기에서 기다리지 말고 = em vez de esperar aqui

걱정만 하지 말고 = em vez de só se preocupar

직접 가서 사지 말고 = em vez de ir você mesmo e comprar

위험하니까 직접 하지 말고 = como é perigoso; em vez de fazer isso você mesmo

2.

친구들이랑 같이 가는 건 어때요? = que tal ir com seus amigos?

이렇게 하는 건 어때요? = que tal fazer assim?

그냥 여기 있는 건 어때요? = que tal só ficar aqui?

인터넷으로 알아보는 건 어때요? = que tal procurar na internet?

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Expansão & prática de variação com a sentença-chave #3

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

0. Sentença Original:

1시간 후에 문을 닫는다고 하니까, 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요.

= Já que eles disseram que vão fechar em uma hora, é melhor voltarmos amanhã.

1.

1시간 후에 문을 닫는다고 하니까 = eles disseram que vão fechar em uma hora, então...

여기가 제일 좋다고 하니까 = já que dizem que este é o melhor lugar

내일은 비가 온다고 하니까 = já que dizem que vai chover amanhã

지금 질문을 받는다고 하니까 = eles disseram que estão recebendo perguntas agora, então...

2.

내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요 = é melhor voltarmos amanhã

이건 안 하는 게 좋을 것 같아요 = é melhor não fazermos isso

오늘은 좀 쉬는 게 좋을 것 같아요 = é melhor eu descansar um pouco hoje

오늘은 일찍 자는 게 좋을 것 같아요 = é melhor eu ir pra cama cedo hoje

다음 번엔 좀 일찍 시작하는 게 좋을 것 같아요 = é melhor começar um pouco mais cedo da próxima vez

--Juccie (talk) 01:24, 26 June 2018 (CEST)