TTMIK nível 8 lição 10 (Brasil)
Esta é uma lição de Expressões Idiomáticas Avançadas relacionada a 귀, as orelhas! A fim de entender completamente e usar as expressões introduzidas nesta série, é essencial que você entenda as estruturas gramaticais da sentença. Quando você se deparar com um ponto gramatical que você não esteja familiarizado com, por favor volte e revise as lições relacionadas. Palavra chave: 귀 = orelha 1. 귀가 밝다 = ter boas orelhas (밝다 = ser claro) → Assim como a expressão 눈이 밝다, a tradução literal é "ser claro" mas o significado real é que você tem boas orelhas. "Ouvir bem" ou "poder ouvir bem" é 잘 들을 수 있다 ou 잘 들리다 em coreano, mas é mais natural dizer que sua 귀 é 밝다 em muitos casos. Refere-se as suas capacidades de ouvir, não se você pode ouvir um som em particular em uma certa situação. No caso do último, você pode dizer “잘 안 들려요.” para dizer "Eu não posso ouvi-lo claramente (devido a outro barulho ou pequeno som)." Ex) 젊었을 때는 저도 귀가 밝았는데, 지금은 작은 소리는 잘 안 들려요. (= Eu costumava ter boas orelhas quando era jovem, também, mas agora não consigo ouvir pequenos sons.) 2. 귀를 기울이다 = prestar atenção a um som ou ao que alguém diz (기울이다 = inclinar algo) → Quando você quer prestar atenção a um certo som, você naturalmente deseja aproximar suas orelhas da fonte do som. Embora o que você inclina seja mais precisamente o seu corpo todo, em coreano você diz que inclina sua orelha em direção a algo. 귀를 기울이다 pode significar tanto "tentar ouvir algo bem" ou prestar atenção ao que alguém diz". Ex) 아이들이 선생님이 해 주는 이야기를 귀를 기울여서 듣고 있었어요. (= As crianças estavam ouvindo a estória que o professor contava a elas com total atenção.) 3. 귀에 대고 속삭이다 = sussurrar no ouvido de alguém (대다 = colocar algo perto de outra coisa, 속삭이다 = sussurrar) → Você pode dizer apenas 귀에 속삭이다 para dizer "sussurrar no ouvido de alguém", mas a parte 대고 é usada para descrever a ação de chegar perto de alguém antes de sussurrar. 귀에 대다 significa pôr algo perto da ou encostar na orelha, e neste caso, é a boca de alguém. Ex) 귀에 대고 속삭이지 말고 크게 말해요. (= Não fiquem sussurrando um para o outro. Falem alto (para todo mundo).) 4. 귀 먹다 = ser surdo, não ser capaz de ouvir (먹다 = comer) → Quando alguém não consegue ouvir algo bem, você pode usar a expressão 귀 먹다 ou 귀가 먹다. Originalmente a palavra 먹다 é comer, mas não neste caso. 귀(가) 먹다 pode ser usado para alguém que não consegue ouvir devido a idade avançada, mas você também pode ouvir pessoas dizendo “귀 먹었어(요)?” para alguém que não pare não conseguir entender ou ligar para o que ouve, embora consiga ouvir. Ex) 저 귀 안 먹었어요. 조용히 말해요. (= Eu não sou surdo. Fale baixo.) 5. 귀가 간지럽다 = sentir que alguém está falando pelas costas (간지럽다 = sentir coceira) Não tem como espionar todo mundo e saber quando as pessoas estão falando sobre você, mas você pode usar a expressão “귀가 간지럽다” quando você quer se referir ao fato de que as pessoas falam sobre você quando você não está por perto. É geralmente usado no tempo passado, após você descobrir que as pessoas falam de você na sua ausência. Ex) 어쩐지 오늘 귀가 간지러웠어요. (= Não é de admirar que minhas orelhas estavam coçando hoje. = Vejo que falou de mim.) 6. 귀가 얇다 = ser facilmente influenciado pelo que os outros dizem (얇다 = ser fino) → Se suas orelhas são finas, será fácil para as palavras penetrarem e irem para o seu cérebro . 귀가 얇다 é uma forma figurativa de dizer que alguém é facilmente influenciado pelo que ouve. Ex) 그 사람은 귀가 얇아서 설득하기 쉬워요. (= Ele é facilmente influenciado pelo que as pessoas dizem, por isso ele é fácil de persuadir.) 7. 귀에 못이 박히도록 (듣다) = já ter ouvido algo demais (못 = calos, 박히다 = ser embutido, estar preso, -도록 = até o ponto de...) → 못 geralmente significa "não poder" ou "prego", mas neste caso, refere-se a calos, o a pele endurecida de sua mão devido ao uso intenso. Quando você ouve algo uma vez e outra de novo, sua orelha irá (figurativamente) ficar com a pele endurecida por causa disso, então quando você diz 귀에 못이 박히도록 (듣다), significa que você tinha ouvido algo repetidamente, tanto que te deixa de saco cheio ou chateado. Ex) 그 얘기는 귀에 못이 박히도록 들었어요. (= Eu já ouvi essa história muitas vezes. Não preciso ouvi-la de novo.)