Difference between revisions of "Category:Survival Korean"
From Korean Wiki Project
(→Other) |
Marc Wentink (Talk | contribs) m (→인사 (Een-sah)- Greetings) |
||
(3 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
| 처음 뵙겠습니다. ||Cheo eum boep-kesseumnida||Nice Meeting You | | 처음 뵙겠습니다. ||Cheo eum boep-kesseumnida||Nice Meeting You | ||
|- | |- | ||
− | | 만나서 반갑습니다. ||Bangap-seumnida|| Literal: Because meet you, it is pleasing. English equivalent: Nice to meet you. | + | | 만나서 반갑습니다. ||Mannaseo Bangap-seumnida|| Literal: Because meet you, it is pleasing. English equivalent: Nice to meet you. [높임말] |
Sometimes shortened to 반갑습니다/반가워요. "Pleasure (to meet you)." | Sometimes shortened to 반갑습니다/반가워요. "Pleasure (to meet you)." | ||
Line 20: | Line 20: | ||
|오래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraenman)imnida|| It's been a while (since I've seen you.) Also heard as "오랜만이네요." | |오래간만(오랜만)입니다. ||Orae-ganman (Oraenman)imnida|| It's been a while (since I've seen you.) Also heard as "오랜만이네요." | ||
|- | |- | ||
− | |내일 또 만납시다. (만나요)|| Nae-il tto mannapshida (mannayo)|| Until tomorrow! | + | |내일 또 만납시다. (만나요)|| Nae-il tto mannapshida (mannayo)|| Until tomorrow! [존댓말 ] |
|- | |- | ||
|안녕히 계세요.|| Annyeonghi gyeseyo|| Literal: Tranquilly stay. English equivalent: none. [높임말] | |안녕히 계세요.|| Annyeonghi gyeseyo|| Literal: Tranquilly stay. English equivalent: none. [높임말] | ||
Line 30: | Line 30: | ||
|또봐요|| Ddo bwayo || Literally means: Again see. English equivalent: See you again. | |또봐요|| Ddo bwayo || Literally means: Again see. English equivalent: See you again. | ||
|- | |- | ||
− | |잘가|| Jal-ga|| Literal: Go well. English equivalent: See ya, bye. | + | |잘가|| Jal-ga|| Literal: Go well. English equivalent: See ya, bye. [반말] |
|- | |- | ||
Line 40: | Line 40: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
− | ! Korean !! Romanized!!Translation | + | ! Korean !! Romanized!!Translation!!Situation |
|- | |- | ||
− | |수고하셨습니다. || Sugo-ha-sheossumnida.|| Literal: Did effort. (Were troubled. Labored. Toiled.) English expression: Thank you for your effort/hard work. [높임말, highest deferential because of the addition of -시-] | + | |수고하셨습니다. || Sugo-ha-sheossumnida.|| Literal: Did effort. (Were troubled. Labored. Toiled.) English expression: Thank you for your effort/hard work. [높임말, highest deferential because of the addition of -시-] ||Used in situations where someone in a higher position than you or who has seniority by age has done something for you or for your sake. |
|- | |- | ||
− | |몸(건강)을 조심하세요. || mohmeul (gongangeul) joshimhaseyo.|| Literal: Be careful of body. English equivalent: Take care of yourself./Watch your health. | + | |몸(건강)을 조심하세요. || mohmeul (gongangeul) joshimhaseyo.|| Literal: Be careful of body. English equivalent: Take care of yourself./Watch your health.|| |
+ | |- | ||
+ | |잘먹겠습니다. || jalmeokgessumnida. || Literal: I will eat well. English approximate: I'm thankful for this meal, it looks delicious.||This is said right before eating a meal. | ||
+ | |- | ||
+ | |잘먹었습니다. || jalmeokeossumnida. || I ate well. (Thank you for the meal, it was delicious.) || This is said right after finishing a meal. 잘먹겠습니다 and 잘먹었습니다 are taught to Koreans at an extremely young age. | ||
+ | |- | ||
+ | |||
|} | |} | ||
{{Languages|{{PAGENAME}}}} | {{Languages|{{PAGENAME}}}} |
Latest revision as of 15:08, 28 October 2021
인사 (Een-sah)- Greetings
Korean | Romanized | Translation |
---|---|---|
인사 | Een-sah | Greetings |
안녕하십니까? | Annyeong-hashimnikka? | Literal: Are you tranquil? English: Good Morning, Good Afternoon, Good evening [높임말] |
안녕하세요? | Annyeong-haseyo? | How are you? [존댓말] |
안녕 | Annyeong | Hey!/Bye![반말] |
처음 뵙겠습니다. | Cheo eum boep-kesseumnida | Nice Meeting You |
만나서 반갑습니다. | Mannaseo Bangap-seumnida | Literal: Because meet you, it is pleasing. English equivalent: Nice to meet you. [높임말]
Sometimes shortened to 반갑습니다/반가워요. "Pleasure (to meet you)." |
오래간만(오랜만)입니다. | Orae-ganman (Oraenman)imnida | It's been a while (since I've seen you.) Also heard as "오랜만이네요." |
내일 또 만납시다. (만나요) | Nae-il tto mannapshida (mannayo) | Until tomorrow! [존댓말 ] |
안녕히 계세요. | Annyeonghi gyeseyo | Literal: Tranquilly stay. English equivalent: none. [높임말] |
안녕히 가세요. | Annyeonghi gaseyo | Literal: Tranquilly go. English equivalent: Have a safe leave./ Fare well. [높임말] |
또봐요 | Ddo bwayo | Literally means: Again see. English equivalent: See you again. |
잘가 | Jal-ga | Literal: Go well. English equivalent: See ya, bye. [반말] |
Other
Korean | Romanized | Translation | Situation |
---|---|---|---|
수고하셨습니다. | Sugo-ha-sheossumnida. | Literal: Did effort. (Were troubled. Labored. Toiled.) English expression: Thank you for your effort/hard work. [높임말, highest deferential because of the addition of -시-] | Used in situations where someone in a higher position than you or who has seniority by age has done something for you or for your sake. |
몸(건강)을 조심하세요. | mohmeul (gongangeul) joshimhaseyo. | Literal: Be careful of body. English equivalent: Take care of yourself./Watch your health. | |
잘먹겠습니다. | jalmeokgessumnida. | Literal: I will eat well. English approximate: I'm thankful for this meal, it looks delicious. | This is said right before eating a meal. |
잘먹었습니다. | jalmeokeossumnida. | I ate well. (Thank you for the meal, it was delicious.) | This is said right after finishing a meal. 잘먹겠습니다 and 잘먹었습니다 are taught to Koreans at an extremely young age. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subcategories
This category has the following 8 subcategories, out of 8 total.
Categories:
- Survival Korean/ar
- Survival Korean/zh-hans
- Survival Korean/zh-hant
- Survival Korean/hr
- Survival Korean
- Survival Korean/fr
- Survival Korean/de
- Survival Korean/id
- Survival Korean/it
- Survival Korean/ja
- Survival Korean/ht
- Survival Korean/hu
- Survival Korean/ms
- Survival Korean/nah
- Survival Korean/nl
- Survival Korean/pt
- Survival Korean/pt-br
- Survival Korean/pl
- Survival Korean/ro
- Survival Korean/ru
- Survival Korean/sl
- Survival Korean/es
- Survival Korean/tl
- Survival Korean/tr
- Survival Korean/fi
- Survival Korean/cs